کتاب «فرهنگ باساک»، نوشته بهادر غلامی، که به ریشه‌شناسی واژگان لکی می‌پردازد، توسط نشر پراکنده در دسترس علاقه‌مندان قرار گرفت و روانه کتابفروشی‌ها شد.

فرهنگ باساک بهادر غلامی

به گزارش کتاب نیوز به نقل از تسنیم، «فرهنگ باساک»؛ عنوان کتابی نفیس دربارۀ ریشه‌شناسی واژگان لکی است که توسط زبان‌پژوه لرستانی معاصر بهادر غلامی نوشته شده است. فهرست کتاب دربرگیرنده مقدمه، تاریخچه، دستور زبان لکی، ریشه‌شناسی واژگان لکی در اغلب زبان‌های دنیا، ترکیبات، کنایات و استعارات زبان لکی همراه با نویسه لکی است که نویسنده در مدت زمانی بیش از دو دهه با جستار و بررسی در نوشته­‌های پیشینیان، به شناخت درستی از نادرستی واژگان پرداخته است و همه فرهنگ­‌ها و نوشته­­‌ها و نگاره­­‌ها و انگاره­­‌های گوناگون را بررسی کرده و به قول خودش همواره کوشیده تا درست‌­ترین واژه را در کنار درست‌‌ترین نیای خود بچیند و نزدیک­­‌ترین گونه بیانی واژه را از میان لهجه­­‌های گوناگون برگزیند.

نویسنده پس از آنکه در مقدمه این فرهنگ لغت به جایگاه زبان لکی در دیگر زبان‌های هند، اروپایی، سامی و حامی پرداخته است، به معرفی زبان لکی، واژه لک، پراکندگی قوم لک، شیوه نگارش، راهنمای نویسه لکی و دستور زبان منحصر به فرد زبان لکی پرداخته و مصادر کامل، مجهول و متعدی زبان لکی را همراه با بن ماضی، بن مضارع، صفت مفعولی و پیشوند‌های فعلی در جدول‌هایی بیان کرده است.

این زبان‌پژوه در این کتاب با وسواس و دقتی بی‌نظیر به بررسی واژگان لکی در 50 زبان پرداخته است و هر واژه‌­ای در فرهنگ باساک براساس نویسه ابداعی و تدوینی و تأییدی نوشته شده است و فونتیک واژگان در برابر هر واژه­ای ذکر شده تا خوانندگان از تلفظ صحیح واژگان آگاه شوند و سپس در داخل () نوع دستوری کلمات را بیان و اجزاء واژگان مشتق، مرکب و مشتق مرکب را ذکر کرده است و معانی مختلف واژه‌ها را مقابل آنها آورده و تا جایی که امکان داشته، شواهدی از نظم و نثر شاعران و نویسندگان ادب فارسی آورده است تا بیش از پیش بر غنای این فرهنگ لغت بیفزاید.

در «فرهنگ باساک» نزدیک به 8هزار واژه زبان لکی ریشه ­یابی و براساس قدمت زبان‌ها دسته­ بندی شده است. پس از معنی هر کلمه‌­ای، ریشه آن در داخل * * آورده شده و علاوه بر آن، نام پرندگان، گیاهان، مریضی‌ها و ... با ذکر ریشه‌­شناسی، خصوصیات، نام علمی و ... آن‌‌ها آورده شده است تا منبعی موثق باشد.

ترکیبات، کنایات و ضرب ­المثل‌ها پس از شرح و ریشه­‌یابی به وسیله علامتی از هم جدا شده‌اند و در صورت داشتن معانی مختلف براساس حروف الفبایی به معانی گوناگون آن‌ها اشاره شده است. بنابراین خواننده برای دستیابی به ترکیب مورد نظر خود باید به مدخل واژه اساسی در آن ترکیب مراجعه کند.

بهادر غلامی نویسنده این کتاب درباره این مجموعه نوشته است: «در دو دهه گذشته که به خواندن زبان‌های ایران باستان پرداخته بودم آگاهانه بر آن شدم تا فرهنگ پایه­‌ای بنویسم که هم فرهنگی برای مردم فرهنگ دیده باشد و هم مردم از پیشینه تاریخی واژگان زبان لکی آگاه گردند...».

نشر پراکنده مجموعه دو جلدی «فرهنگ باساک» را با قیمت 75 هزار تومان منتشر کرده است. برای تهیه این کتاب می‌توانید با شماره تلفن 09161594876 تماس بگیرید.

................ هر روز با کتاب ...............

جنگیدن با فرهنگ کار عبثی است... این برادران آریایی ما و برادران وایکینگ، مثل اینکه سحرخیزتر از ما بوده‌اند و رفته‌اند جاهای خوب دنیا مسکن کرده‌اند... ما همین چیزها را نداریم. کسی نداریم از ما انتقاد بکند... استالین با وجود اینکه خودش گرجی بود، می‌خواست در گرجستان نیز همه روسی حرف بزنند...من میرم رو میندازم پیش آقای خامنه‌ای، من برای خودم رو نینداخته‌ام برای تو و امثال تو میرم رو میندازم... به شرطی که شماها برگردید در مملکت خودتان خدمت کنید ...
اگر بخواهم فیلمی بسازم که بگویم دروغ چیز بدی است باور نمی‌کنند، چون دروغ یک امر جاری در این مملکت است. قبحش از بین رفته... ما بچه‌مسلمان بودیم. اما می‌گفتند این مسلمان نیست... وقتی به آدمی که در کار سینماست می‌گویند اجازه کار نداری، یعنی با شکنجه او را می‌کشند... می‌توانند من را زمین بزنند اما نمی‌توانند من را روی زمین نگه دارند، من بلند می‌شوم... فردین عاشقانه مردم را دوست داشت ...
غالباً خشونتِ خود را زیر نام «دفاع از خود» پنهان می‌کنند. باتلر می‌پرسد: این «خود» کیست که حق دارد برای دفاع از بقای خود، دیگری را نابود کند؟ او پیشنهاد می‌دهد که ما باید «خود» را نه به عنوان یک فردِ مجزا، بلکه به عنوان بخشی از یک کلِ پیوسته تعریف کنیم. اگر من به تو آسیب بزنم، درواقع به ساختاری که بقای خودم به آن وابسته است آسیب زده‌ام ...
20 سال پیش خانه در دامنه‌ی آتشفشان کردیم؛ بدان امید که چشم بر حقیقت بگشاییم... شرح همسایگی خاکستر و دود و آتش؛ نه گفتنی ست، نه خواندنی؛ که ما این خانه‌ی دور از نفت! به شوق و رغبت برگزیده بودیم و هیچ منت و ملامتی بر هیچ دولت و صنف و حزب و نماینده‌ای نداشتیم و نداریم ...
او اگرچه همچون «همینگوی»، روایتگری را مقدم بر توصیف‌گری «زولا» قرار می‌دهد، اما این روایتگری کاملا «ایرانیزه» و بومی شده است... نویسنده با تشخص‌بخشی به کلیسای «تارگمانچاتس» از این بنا، یک شخصیت تاریخی در داستان می‌آفریند، شخصیتی ارمنی! در قلب تهران... ملک بدرقه، شکارچی کلمات مقدس و فاتحه‌های سرگردان است، ملکی که مأمور است فاتحه‌های فرستاده‌شده و سرگردان را برای افراد بی‌وارث و بد‌وراث شکار کند ...