«از اروپا و آمریکای لاتین» نوشته گابریل گارسیا مارکز با ترجمه بهمن فرزانه توسط انتشارات ققنوس در ایران منتشر شد.

به گزارش مهر، گارسیا مارکز در آراکاتاکای کلمبیا به دنیا آمد، کار ادبی خود را با خبرنگاری برای روزنامه ال اسپکتادور در پایتخت کشورش آغاز کرد.

چند سال بعد به عنوان خبرنگار روزنامه عازم رم شد. در همین شهر مرکز سینمای تجربی را کشف کرد و در یک دوره کلاس کارگردانی شرکت جست. چیزی نگذشت که دیکتاتور تازه کلمبیا روزنامه ال اسپکتادور را تعطیل کرد. گارسیا مارکز که همه ماه چک حقوقش می‌رسید، گرسنه و بدون پول در هتل محل اقامت خود مدت‌ها به انتظار رسیدن چکی بود که هرگز به دستش نرسید. صاحب هتل که شب‌ها تا دیروقت صدای ماشین تحریر او را می‌شنید با او مدارا کرد.

گارسیا مارکز با نوشتن «صد سال تنهایی» به اوج خلاقیت خود دست یافت. او در این اثر به واقعیت گزارشی پشت می‌کند و به واقعیت خلق‌شده و تخیل افسارگسیخته روی می‌آورد.

کتاب «از اروپا و آمریکای لاتین» مجموعه نوشته‌ها و مقالات مارکز است که طیف گسترده‌ای از موضوعات را در بر می‌گیرد و هر نوشته آن را می‌توان مانند داستانی مستقل خواند.

این کتاب طیف گسترده‌ای از موضوعات از قضیه جنایتی معمایی در شهر رم تا جشنواره سینمایی ونیز و رقابت دو هنرپیشه معروف ایتالیایی -سوفیا لورن و جینا لولوبریجیدا- و ماجرای سفر مارکز به مجارستان و روسیه را در برمی گیرد.

این کتاب نوشته‌هایش به داستان شباهت دارد و بر این اساس می‌توان آن را مانند یک مجموعه داستان خواند.

هر مقاله کتاب نام یک ماه و سال را بر خود دارد به غیر از یکی از آنها که به نام «پاپ اعظم از نزدیک» رقم خورده است.

نوشته‌ها از سپتامبر 1955 شروع شده و به آوریل 1960 ختم شده است.

انتشارات ققنوس این کتاب را در شمارگان 2200 نسخه و قیمت 6500 تومان به چاپ رسانده است.

نگاه تاریخی به جوامع اسلامی و تجربه زیسته آنها نشان می‌دهد که آنچه رخ داد با این احکام متفاوت بود. اهل جزیه، در عمل، توانستند پرستشگاه‌های خود را بسازند و به احکام سختگیرانه در لباس توجه چندانی نکنند. همچنین، آنان مناظره‌های بسیاری با متفکران مسلمان داشتند و کتاب‌هایی درباره حقانیت و محاسن آیین خود نوشتند که گرچه تبلیغ رسمی دین نبود، از محدودیت‌های تعیین‌شده فقها فراتر می‌رفت ...
داستان خانواده شش‌نفره اورخانی‌... اورهان، فرزند محبوب پدر است‌ چون در باورهای فردی و اخلاق بیشتر از همه‌ شبیه‌ اوست‌... او نمی‌تواند عاشق‌ شود و بچه‌ داشته‌ باشد. رابطه‌ مادر با او زیاد خوب نیست‌ و از لطف‌ و محبت‌ مادر بهره‌ای ندارد. بخش‌ عمده عشق‌ مادر، از کودکی‌ وقف‌ آیدین‌ می‌شده، باقی‌مانده آن هم‌ به‌ آیدا (تنها دختر) و یوسف‌ (بزرگ‌‌ترین‌ برادر) می‌رسیده است‌. اورهان به‌ ظاهرِ آیدین‌ و اینکه‌ دخترها از او خوش‌شان می‌آید هم‌ غبطه‌ می‌خورد، بنابراین‌ سعی‌ می‌کند از قدرت پدر استفاده کند تا ند ...
پس از ۲۰ سال به موطن­‌شان بر می­‌گردند... خود را از همه چیز بیگانه احساس می‌­کنند. گذشت روزگار در بستر مهاجرت دیار آشنا را هم برای آنها بیگانه ساخته است. ایرنا که که با دل آکنده از غم و غصه برگشته، از دوستانش انتظار دارد که از درد و رنج مهاجرت از او بپرسند، تا او ناگفته‌­هایش را بگوید که در عالم مهاجرت از فرط تنهایی نتوانسته است به کسی بگوید. اما دوستانش دلزده از یک چنین پرسش­‌هایی هستند ...
ما نباید از سوژه مدرن یک اسطوره بسازیم. سوژه مدرن یک آدم معمولی است، مثل همه ما. نه فیلسوف است، نه فرشته، و نه حتی بی‌خرده شیشه و «نایس». دقیقه‌به‌دقیقه می‌شود مچش را گرفت که تو به‌عنوان سوژه با خودت همگن نیستی تا چه رسد به اینکه یکی باشی. مسیرش را هم با آزمون‌وخطا پیدا می‌کند. دانش و جهل دارد، بلدی و نابلدی دارد... سوژه مدرن دنبال «درخورترسازی جهان» است، و نه «درخورسازی» یک‌بار و برای همیشه ...
همه انسان‌ها عناصری از روباه و خارپشت در خود دارند و همین تمثالی از شکافِ انسانیت است. «ما موجودات دوپاره‌ای هستیم و یا باید ناکامل بودن دانشمان را بپذیریم، یا به یقین و حقیقت بچسبیم. از میان ما، تنها بااراده‌ترین‌ها به آنچه روباه می‌داند راضی نخواهند بود و یقینِ خارپشت را رها نخواهند کرد‌»... عظمت خارپشت در این است که محدودیت‌ها را نمی‌پذیرد و به واقعیت تن نمی‌دهد ...