ترجمه کتاب «عملیات پنجه عقاب» [operation eagle claw 1980 the disastrous bid to end the iran hostage crisis] نوشته جاستین دابلیو. ویلیامسون [Justin Williamson] با ترجمه محمد معماریان توسط انتشارات موسسه مطبوعاتی ایران منتشر شد.

عملیات پنجه عقاب» [operation eagle claw 1980 the disastrous bid to end the iran hostage crisis]  جاستین دابلیو. ویلیامسون [Justin Williamson]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر، این کتاب روایتی از عملیات ناکام نیروهای دلتای آمریکا برای نجات گروگان‌های آمریکایی بعد از تسخیر سفارت آمریکا به دست دانشجویان ایرانی است.

این برای اولین‌بار است که روایتی آمریکایی از عملیات پنجه عقاب و اتفاقات صحرای طبس انتشار می‌یابد. مؤلف علاوه بر استفاده از اسناد این عملیات که در سال ۱۹۹۲ از طبقه‌بندی محرمانه خارج شده است، در مصاحبه با برخی از نیروهای حاضر در این عملیات، به بیان جزئیات واقعه از زبان خود آمریکایی‌ها پرداخته که از این منظر، کتاب دارای اهمیت فراوانی است. مطالعه این کتاب در روشن شدن زوایای این عملیات پیچیده و علت شکست آن، منبع باارزشی برای پژوهشگران و علاقه‌مندان خواهد بود.

در بخشی از این کتاب می‌خوانیم:

«در عمق خاک ایران، بالگردهای RH-۵۳D که برای یورش به سفارت‌خانه لازم بودند، پس از عبور یک هبوب بدون آنکه آسیب ببینند، ناگهان با هبوب بزرگ‌تر و شدیدتری مواجه می‌شوند که حداقل ۱۶۰ کیلومتر ادامه دارد. آن‌ها کمتر از ۳۲۰ کیلومتر با صحرای شماره یک و میعادگاه با هواپیماهای C-130 فاصله دارند که حامل سوخت بالگردها و نفرات تیم نجات است، اما منظره پیش روی آنها هولناک است. کمی بعد، آرایش دقیق پیش‌روی آنها به هم می‌ریزد و خدمه‌ای که سعی می‌کنند با چنگ و دندان از دل طوفان بگذرند، بدجور جا می‌خورند. حتی یک بالگرد، بلوبرد ۵، دست برمی‌دارد و برمی‌گردد.»

این‌کتاب با ۱۶۸ صفحه و قیمت ۸۰ هزار تومان منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...
صدای من یک خیشِ کج بود، معوج، که به درون خاک فرومی‌رفت فقط تا آن را عقیم، ویران، و نابود کند... هرگاه پدرم با مشکلی در زمین روبه‌رو می‌شد، روی زمین دراز می‌کشید و گوشش را به آنچه در عمق خاک بود می‌سپرد... مثل پزشکی که به ضربان قلب گوش می‌دهد... دو خواهر در دل سرزمین‌های دورافتاده باهیا، آنها دنیایی از قحطی و استثمار، قدرت و خشونت‌های وحشتناک را تجربه می‌کنند ...
احمد کسروی به‌عنوان روشنفکری مدافع مشروطه و منتقد سرسخت باورهای سنتی ازجمله مخالفان رمان و نشر و ترجمه آن در ایران بود. او رمان را باعث انحطاط اخلاقی و اعتیاد جامعه به سرگرمی و مایه سوق به آزادی‌های مذموم می‌پنداشت... فاطمه سیاح در همان زمان در یادداشتی با عنوان «کیفیت رمان» به نقد او پرداخت: ... آثار کسانی چون چارلز دیکنز، ویکتور هوگو و آناتول فرانس از ارزش‌های والای اخلاقی دفاع می‌کنند و در بروز اصلاحات اجتماعی نیز موثر بوده‌اند ...
داستان در زاگرب آغاز می‌شود؛ جایی که وکیل قهرمان داستان، در یک مهمانی شام که در خانه یک سرمایه‌دار برجسته و بانفوذ، یعنی «مدیرکل»، برگزار شده است... مدیرکل از کشتن چهار مرد که به زمینش تجاوز کرده بودند، صحبت می‌کند... دیگر مهمانان سکوت می‌کنند، اما وکیل که دیگر قادر به تحمل بی‌اخلاقی و جنایت نیست، این اقدام را «جنایت» و «جنون اخلاقی» می‌نامد؛ مدیرکل که از این انتقاد خشمگین شده، تهدید می‌کند که وکیل باید مانند همان چهار مرد «مثل یک سگ» کشته شود ...
معلمی بازنشسته که سال‌های‌سال از مرگ همسرش جانکارلو می‌گذرد. او در غیاب دو فرزندش، ماسیمیلیانو و جولیا، روزگارش را به تنهایی می‌گذراند... این روزگار خاکستری و ملا‌ل‌آور اما با تلألو نور یک الماس در هم شکسته می‌شود، الماسی که آنسلما آن را در میان زباله‌ها پیدا می‌کند؛ یک طوطی از نژاد آمازون... نامی که آنسلما بر طوطی خود می‌گذارد، نام بهترین دوست و همرازش در دوران معلمی است. دوستی درگذشته که خاطره‌اش نه محو می‌شود، نه با چیزی جایگزین... ...