کتاب «یک حرف نامکرر» شامل گزیده شعر عاشقانه جهان با ترجمه احمد پوری توسط نشر مرکز منتشر و راهی بازار نشر شد.

یک حرف نامکرر گزیده شعر عاشقانه جهان با ترجمه احمد پوری

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر، احمد پوری داستان‌نویس و شاعر، به ترجمه شعر نیز مبادرات دارد و درباره کتاب پیش‌رو می‌گوید، گلچینی از شعر امروز جهان با محوریت عشق است. منظورش از شعر امروز هم معاصر بودن آن با مضامین نو و امروزی است. بیشتر شاعران حاضر در این‌کتاب یا زنده هستند یا به‌تازگی از دنیا رفته‌اند. عشق مورد نظر در اشعار این‌مجموعه هم نوع زمینی‌ آن بین دو انسان است.

گردآورنده کتاب پیش‌رو می‌گوید آن‌چه در گزینش اشعار این‌کتاب برایش مهم بوده، نگرش امروزی به عشق است که گاهی با تلقی مرسوم و عادی‌شده‌اش فاصله دارد. عشق حاضر در این‌شعرها، صریح، بدون ابهام شخصی و دور از نماد است و در مجموع، همه شعرهای کتاب یک‌حرف نامکرر و دور از تقریر و بیان هستند.

حرف نخست گزینش و تعداد اشعار هر شاعر در این‌کتاب را انتخاب پوری می‌زند و در پایان هر شعر، نام شاعرش به لاتین و زندگینامه کوتاهی از او درج شده است. برخی از اشعار کتاب هم اپیزودیک‌اند و از چندقطعه تشکیل می‌شوند که این‌قطعات با ستاره یا عدد از هم جدا شده‌اند. پوری می‌گوید اگر این‌مجموعه بتواند تصویری هرچند نه بسیار روشن از شعر امروز جهان ارائه کند، احساس می‌کند تلاشش ماجور بوده و نفس راحتی خواهد کشید.

تعدادی از اشعار مندرج در این‌کتاب، پیش‌تر در مجموعه‌شعر «آخر اما دل یکی است» که توسط نشر باغ منتشر شده بود و دیگر چاپ نمی‌شود و حق چاپ آن در اختیار خود پوری است.

«شعر آمریکای شمالی»، «بریتانیا»، «فرانسه»، «ایتالیا»، «شاعران اسپانیایی زبان»، «روسیه»، «اروپای شرقی»، «کانادا»، «ترکیه» و «شعر عرب» عناوین ۱۰ فصل این‌کتاب هستند.

شعر «دریا در دوردست» را از این‌کتاب می‌خوانیم:

این دریا نیست، نقشی از دریاست.
واژگونه در آسمان.
این دریا نیست نغمه‌ایست نرم و نازک
بر لب باد
پراکنده در سراسر جهان.
این‌دریا نیست اما
در زبانی بی‌کلام
در مکانی بی‌مکان
نامی ندارد جز
دریا.

این دریا نیست اما فکر آن
پرلهیب، درک‌ناشدنی، زلال
و من
سرتاسر شعله در آن غرق می‌شوم.

این‌کتاب با ۲۰۰ صفحه، شمارگان هزار و ۶۰۰ نسخه و قیمت ۹۸ هزار و ۵۰۰ تومان منتشر شده است.

کتاب جدید کانمن به مقایسه موارد زیادی در تجارت، پزشکی و دادرسی جنایی می‌پردازد که در آنها قضاوت‌ها بدون هیچ دلیل خاصی بسیار متفاوت از هم بوده است... عواملی نظیر احساسات شخص، خستگی، محیط فیزیکی و حتی فعالیت‌های قبل از فرآیند تصمیم‌گیری حتی اگر کاملاً بی‌ربط باشند، می‌توانند در صحت تصمیمات بسیار تاثیر‌گذار باشند... یکی از راه‌حل‌های اصلی مقابله با نویز جایگزین کردن قضاوت‌های انسانی با قوانین یا همان الگوریتم‌هاست ...
لمپن نقشی در تولید ندارد، در حاشیه اجتماع و به شیوه‌های مشکوکی همچون زورگیری، دلالی، پادویی، چماق‌کشی و کلاهبرداری امرار معاش می‌کند... لمپن امروزی می‌تواند فرزند یک سرمایه‌دار یا یک مقام سیاسی و نظامی و حتی یک زن! باشد، با ظاهری مدرن... لنین و استالین تا جایی که توانستند از این قشر استفاده کردند... مائو تسه تونگ تا آنجا پیش رفت که «لمپن‌ها را ذخایر انقلاب» نامید ...
نقدی است بی‌پرده در ایدئولوژیکی شدن اسلامِ شیعی و قربانی شدن علم در پای ایدئولوژی... یکسره بر فارسی ندانی و بی‌معنا نویسی، علم نمایی و توهّم نویسنده‌ی کتاب می‌تازد و او را کاملاً بی‌اطلاع از تاریخ اندیشه در ایران توصیف می‌کند... او در این کتاب بی‌اعتنا به روایت‌های رقیب، خود را درجایگاه دانایِ کل قرار داده و با زبانی آکنده از نیش و کنایه قلم زده است ...
به‌عنوان پیشخدمت، خدمتکار هتل، نظافتچی خانه، دستیار خانه سالمندان و فروشنده وال‌مارت کار کرد. او به‌زودی متوجه شد که حتی «پست‌ترین» مشاغل نیز نیازمند تلاش‌های ذهنی و جسمی طاقت‌فرسا هستند و اگر قصد دارید در داخل یک خانه زندگی کنید، حداقل به دو شغل نیاز دارید... آنها از فرزندان خود غافل می‌شوند تا از فرزندان دیگران مراقبت کنند. آنها در خانه‌های نامرغوب زندگی می‌کنند تا خانه‌های دیگران بی‌نظیر باشند ...
تصمیم گرفتم داستان خیالی زنی از روستای طنطوره را بنویسم. روستایی ساحلی در جنوب شهر حیفا. این روستا بعد از اشغال دیگر وجود نداشت و اهالی‌اش اخراج و خانه‌هایشان ویران شد. رمان مسیر رقیه و خانواده‌اش را طی نیم قرن بعد از نکبت 1948 تا سال 2000 روایت می‌کند و همراه او از روستایش به جنوب لبنان و سپس بیروت و سپس سایر شهرهای عربی می‌رود... شخصیت کوچ‌داده‌شده یکی از ویژگی‌های بارز جهان ما به شمار می‌آید ...