کتاب «ایده: هفت عنصر اساسی برای ماندگار شدن داستان، نمایش‌نامه و فیلم‌نامه» [The idea : the seven elements of a viable story for screen, stage, or fiction] نوشته اریک بورک [Erik Bork] با ترجمه محسن یاوری، از سوی انتشارات نیماژ برای اولین بار در ایران منتشر شد.

«ایده: هفت عنصر اساسی برای ماندگار شدن داستان، نمایش‌نامه و فیلم‌نامه» [The idea : the seven elements of a viable story for screen, stage, or fiction] نوشته اریک بورک [Erik Bork]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا، این کتاب تا به امروز تنها کتابی است که تا این حد جامع به مبحث ایده در نوشتن می‌پردازد و این مساله اهمیت چاپ این کتاب را به خوبی نشان می‌دهد.

مترجم این اثر که تا پیش از این، رمان «بسیار بلند و فوق‌العاده نزدیک» از جاناتان سفرن فوئر را ترجمه کرده و برای ترجمه‌ی این رمان مورد تقدیر «جشنواره ملی مترجم محبوب من» قرار گرفته بود، این بار به سراغ یکی از مهم‌ترین کتاب‌هایی رفته‌ است که تا پیش از این، جایش میان کتاب‌های تئوری ادبیات‌مان بسیار خالی بود.

محسن یاوری درباره دلیل انتخاب این اثر به ایبنا گفت: چه کسی می‌تواند منکر این مساله شود که بخشی از فرایند نوشتن، یادگیری چگونه نوشتن است و من مدام و پی‌درپی در این رهگذر آموخته‌ام و اگر توشه‌ای هم به‌دست آمده در بذل و بخشش آن به دیگران کوتاهی نکرده‌ام؛ اما مگر با چندنفر می توان ارتباط داشت؟ برای همین در این چند سال، مدام در جست‌وجوی کتابی بودم که بتواند به ادبیات ایران کمک کند، و نتیجه این جست‌وجو کتابی شد که اکنون می‌بینید؛ کتاب «ایده» از اریک بورک.

یاوری در ادامه درباره شیوه کار خود و انتخاب‌هایش برای ترجمه گفت: نگاه شخصی من به ترجمه و ادبیات، کثرت آثار نیست بلکه دوست دارم هر کتابی که تالیف یا ترجمه می‌کنم، تاثیرگذار باشد. به امید اینکه این کتاب هم این‌گونه باشد.

وی درباره نویسنده کتاب افزود: اریک بورک نویسنده مطرح این کتاب تا به حال برنده‌ی دو جایزه امی و دو جایزه گلدن گلوب شده است و کتاب «ایده» در واقع حاصل تجربه‌های گران‌بهای او در پروژه‌های مختلف و در همکاری با اشخاصی چون اسپیلبرگ و تام هنکس است. اریک بورک در مقدمه کتابش بیان می‌کند که خواندن این کتاب برای تمام کسانی که داستان، فیلم‌نامه یا نمایش‌‌‌نامه می‌نویسند می‌تواند بسیار راهگشا باشد.

محسن یاوری در پایان با اشاره به اینکه کتاب «ایده» در سال 2018 منتشر شده، اظهار داشت: ترجمه این کتاب را تقدیم می‌کنم به همه کسانی که دغدغه نوشتن دارند؛ به همه کسانی که در داستان‌ها، نمایش‌نامه‌ها و فیلم‌نامه‌هاشان در پی خلق جهانی هستند که هستی تاریک‌مان را به نور برسانند.

کتاب «ایده: هفت عنصر اساسی برای ماندگار شدن داستان، نمایش‌نامه و فیلم‌نامه»، نوشته‌ اریک بورک با ترجمه محسن یاوری در ۱۵۲ صفحه و به‌بهای ۴۸ هزار تومان از سوی نشر نیماژ منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

مشاوران رسانه‌ای با شعار «محصول ما شک است» می‌کوشند ابهام بسازند تا واقعیت‌هایی چون تغییرات اقلیمی یا زیان دخانیات را زیر سؤال ببرند. ویلیامسن در اینجا فلسفه را درگیر با اخلاق و سیاست می‌بیند: «شک، اگر از تعهد به حقیقت جدا شود، نه ابزار آزادی بلکه وسیله گمراهی است»...تفاوت فلسفه با گفت‌وگوی عادی در این است که فیلسوف، همان پرسش‌ها را با نظام‌مندی، دقت و منطق پی می‌گیرد ...
عوامل روان‌شناختی مانند اطمینان بیش‌ازحد، ترس از شکست، حس عدالت‌طلبی، توهم پولی و تاثیر داستان‌ها، نقشی کلیدی در شکل‌گیری تحولات اقتصادی ایفا می‌کنند. این عوامل، که اغلب در مدل‌های سنتی اقتصاد نادیده گرفته می‌شوند، می‌توانند توضیح دهند که چرا اقتصادها دچار رونق‌های غیرمنتظره یا رکودهای عمیق می‌شوند ...
جامعیت علمی همایی در بخش‌های مختلف مشخص است؛ حتی در شرح داستان‌های مثنوی، او معانی لغات را باز می‌کند و به اصطلاحات فلسفی و عرفانی می‌پردازد... نخستین ضعف کتاب، شیفتگی بیش از اندازه همایی به مولانا است که گاه به گزاره‌های غیر قابل اثبات انجامیده است... بر اساس تقسیم‌بندی سه‌گانه «خام، پخته و سوخته» زندگی او را در سه دوره بررسی می‌کند ...
مهم نیست تا چه حد دور و برِ کسی شلوغ است و با آدم‌ها –و در بعضی موارد حیوان‌ها- در تماس است، بلکه مهم احساسی است که آن شخص از روابطش با دیگران تجربه می‌کند... طرفِ شما قبل از اینکه با هم آشنا شوید زندگی خودش را داشته، که نمی‌شود انتظار داشت در زندگی‌اش با شما چنان مستحیل شود که هیچ رد و اثر و خاطره‌ای از آن گذشته باقی نماند ...
از فروپاشی خانواده‌ای می‌گوید که مجبور شد او را در مکزیک بگذارد... عبور از مرز یک کشور تازه، تنها آغاز داستان است... حتی هنگام بازگشت به زادگاهش نیز دیگر نمی‌تواند حس تعلق کامل داشته باشد... شاید اگر زادگاهشان کشوری دموکرات و آزاد بود که در آن می‌شد بدون سانسور نوشت، نویسنده مهاجر و آواره‌ای هم نبود ...