کتاب «ایده: هفت عنصر اساسی برای ماندگار شدن داستان، نمایش‌نامه و فیلم‌نامه» [The idea : the seven elements of a viable story for screen, stage, or fiction] نوشته اریک بورک [Erik Bork] با ترجمه محسن یاوری، از سوی انتشارات نیماژ برای اولین بار در ایران منتشر شد.

«ایده: هفت عنصر اساسی برای ماندگار شدن داستان، نمایش‌نامه و فیلم‌نامه» [The idea : the seven elements of a viable story for screen, stage, or fiction] نوشته اریک بورک [Erik Bork]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا، این کتاب تا به امروز تنها کتابی است که تا این حد جامع به مبحث ایده در نوشتن می‌پردازد و این مساله اهمیت چاپ این کتاب را به خوبی نشان می‌دهد.

مترجم این اثر که تا پیش از این، رمان «بسیار بلند و فوق‌العاده نزدیک» از جاناتان سفرن فوئر را ترجمه کرده و برای ترجمه‌ی این رمان مورد تقدیر «جشنواره ملی مترجم محبوب من» قرار گرفته بود، این بار به سراغ یکی از مهم‌ترین کتاب‌هایی رفته‌ است که تا پیش از این، جایش میان کتاب‌های تئوری ادبیات‌مان بسیار خالی بود.

محسن یاوری درباره دلیل انتخاب این اثر به ایبنا گفت: چه کسی می‌تواند منکر این مساله شود که بخشی از فرایند نوشتن، یادگیری چگونه نوشتن است و من مدام و پی‌درپی در این رهگذر آموخته‌ام و اگر توشه‌ای هم به‌دست آمده در بذل و بخشش آن به دیگران کوتاهی نکرده‌ام؛ اما مگر با چندنفر می توان ارتباط داشت؟ برای همین در این چند سال، مدام در جست‌وجوی کتابی بودم که بتواند به ادبیات ایران کمک کند، و نتیجه این جست‌وجو کتابی شد که اکنون می‌بینید؛ کتاب «ایده» از اریک بورک.

یاوری در ادامه درباره شیوه کار خود و انتخاب‌هایش برای ترجمه گفت: نگاه شخصی من به ترجمه و ادبیات، کثرت آثار نیست بلکه دوست دارم هر کتابی که تالیف یا ترجمه می‌کنم، تاثیرگذار باشد. به امید اینکه این کتاب هم این‌گونه باشد.

وی درباره نویسنده کتاب افزود: اریک بورک نویسنده مطرح این کتاب تا به حال برنده‌ی دو جایزه امی و دو جایزه گلدن گلوب شده است و کتاب «ایده» در واقع حاصل تجربه‌های گران‌بهای او در پروژه‌های مختلف و در همکاری با اشخاصی چون اسپیلبرگ و تام هنکس است. اریک بورک در مقدمه کتابش بیان می‌کند که خواندن این کتاب برای تمام کسانی که داستان، فیلم‌نامه یا نمایش‌‌‌نامه می‌نویسند می‌تواند بسیار راهگشا باشد.

محسن یاوری در پایان با اشاره به اینکه کتاب «ایده» در سال 2018 منتشر شده، اظهار داشت: ترجمه این کتاب را تقدیم می‌کنم به همه کسانی که دغدغه نوشتن دارند؛ به همه کسانی که در داستان‌ها، نمایش‌نامه‌ها و فیلم‌نامه‌هاشان در پی خلق جهانی هستند که هستی تاریک‌مان را به نور برسانند.

کتاب «ایده: هفت عنصر اساسی برای ماندگار شدن داستان، نمایش‌نامه و فیلم‌نامه»، نوشته‌ اریک بورک با ترجمه محسن یاوری در ۱۵۲ صفحه و به‌بهای ۴۸ هزار تومان از سوی نشر نیماژ منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

جنگیدن با فرهنگ کار عبثی است... این برادران آریایی ما و برادران وایکینگ، مثل اینکه سحرخیزتر از ما بوده‌اند و رفته‌اند جاهای خوب دنیا مسکن کرده‌اند... ما همین چیزها را نداریم. کسی نداریم از ما انتقاد بکند... استالین با وجود اینکه خودش گرجی بود، می‌خواست در گرجستان نیز همه روسی حرف بزنند...من میرم رو میندازم پیش آقای خامنه‌ای، من برای خودم رو نینداخته‌ام برای تو و امثال تو میرم رو میندازم... به شرطی که شماها برگردید در مملکت خودتان خدمت کنید ...
اگر بخواهم فیلمی بسازم که بگویم دروغ چیز بدی است باور نمی‌کنند، چون دروغ یک امر جاری در این مملکت است. قبحش از بین رفته... ما بچه‌مسلمان بودیم. اما می‌گفتند این مسلمان نیست... وقتی به آدمی که در کار سینماست می‌گویند اجازه کار نداری، یعنی با شکنجه او را می‌کشند... می‌توانند من را زمین بزنند اما نمی‌توانند من را روی زمین نگه دارند، من بلند می‌شوم... فردین عاشقانه مردم را دوست داشت ...
غالباً خشونتِ خود را زیر نام «دفاع از خود» پنهان می‌کنند. باتلر می‌پرسد: این «خود» کیست که حق دارد برای دفاع از بقای خود، دیگری را نابود کند؟ او پیشنهاد می‌دهد که ما باید «خود» را نه به عنوان یک فردِ مجزا، بلکه به عنوان بخشی از یک کلِ پیوسته تعریف کنیم. اگر من به تو آسیب بزنم، درواقع به ساختاری که بقای خودم به آن وابسته است آسیب زده‌ام ...
20 سال پیش خانه در دامنه‌ی آتشفشان کردیم؛ بدان امید که چشم بر حقیقت بگشاییم... شرح همسایگی خاکستر و دود و آتش؛ نه گفتنی ست، نه خواندنی؛ که ما این خانه‌ی دور از نفت! به شوق و رغبت برگزیده بودیم و هیچ منت و ملامتی بر هیچ دولت و صنف و حزب و نماینده‌ای نداشتیم و نداریم ...
او اگرچه همچون «همینگوی»، روایتگری را مقدم بر توصیف‌گری «زولا» قرار می‌دهد، اما این روایتگری کاملا «ایرانیزه» و بومی شده است... نویسنده با تشخص‌بخشی به کلیسای «تارگمانچاتس» از این بنا، یک شخصیت تاریخی در داستان می‌آفریند، شخصیتی ارمنی! در قلب تهران... ملک بدرقه، شکارچی کلمات مقدس و فاتحه‌های سرگردان است، ملکی که مأمور است فاتحه‌های فرستاده‌شده و سرگردان را برای افراد بی‌وارث و بد‌وراث شکار کند ...