سومین جلد از مجموعه کتاب کُمیک استریپ «آدلی معمولی» [Oddly Normal] به نویسندگی و تصویرگری اتیس فرامپتون [Otis Frampton] و ترجمه مریم قنواتی توسط کتاب‌های زرافه دپارتمان کودک‌و‌نوجوان انتشارات سیمای‌‌شرق روانه بازار نشر شد.

آدلی معمولی» [Oddly Normal]  اتیس فرامپتون [Otis Frampton]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا، «آدلی معمولی» نام مجموعه کتاب کُمیک استریپ سه‌جلدی است که ماجرای زندگی دختری 10 ساله را به تصویر می‌کشد که نیمی از او انسان و نیمی دیگرش جادوگر است. این اثر دوست‌داشتنی با توجه به فضای فانتزی‌، تصاویر و داستان‌پردازی جذابش، قوه‌ی تخیل کودکان را تقویت می‌کند.

کتاب‌های کُمیک استریپ یا مصور به آن دسته از کتاب‌هایی گفته می‌شود که به کمک تصویر، گاهی همراه با متن و گاهی بدون متن داستانی را نقل می‌کند. در واقع کتاب مصور ترکیبی از قصه و تصویر است.

خواندن کتاب‌های کُمیک یا تصویری برای کودکان می‌تواند باعث تقویت تخیل و تمرکز شود و مطالعه آن‌ها توسط نوجوانان نیز بسیار لذت‌بخش و پر از هیجان است و کمک می‌کند متفاوت بیاندیشند و داستان‌ها ماندگاری بیشتری در ذهن آن‌ها داشته باشد.

در خلاصه سومین جلد «آدلی معمولی» که در ادامه ماجراهای دو قسمت قبلی آدلی است، آمده: «او این بار مسابقه تماشا می‌کند و سوار بر جاروی پرنده‌اش دوستانش را از مرگ نجات می‌دهد. در این کتاب آدلی از رازهایی باخبر می‌شود که زندگی خودش و دوستانش را برای همیشه تغییر می‌دهد.»

اُتیس فرامپتون، نویسنده‌ و تصویرگر مجموعه کتاب «آدلی معمولی» از هنرمندان شناخته شده آمریکایی است. وی این مجموعه‌ی پرطرفدار را برای نخستین‌بار در سال 2014 نوشته و تصویرسازی کرده است.

از جمله ویژگی‌های کتاب‌های او همراه شدن داستان‌های ماجراجویانه و پرهیجان با تصاویر خلاقانه و عجیب‌و‌غریب است که همین موضوع باعث شده نوجوانان بسیاری از مخاطبان آن باشند.

مینا قنوانی مترجم این کتاب، دارای کارشناسی‌ارشد زبان انگلیسی، فعالیت خود در زمینه ترجمه را در سال 96 با همکاری با نشریات قلک و فرفره آغاز کرده است.

این مجموعه کتاب کُمیک استریپ در قطع وزیری چاپ شده و جلد‌ سوم آن در 128 صفحه برای کودکان گروه سنی «ب و ج» توسط کتاب‌های زرافه دپارتمان کودک‌و‌نوجوان انتشارات سیمای‌شرق منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

دوران قحطی و خشکسالی در زمان ورود متفقین به ایران... در چنین فضایی، بازگشت به خانه مادری، بازگشتی به ریشه‌های آباواجدادی نیست، مواجهه با ریشه‌ای پوسیده‌ است که زمانی در جایی مانده... حتی کفن استخوان‌های مادر عباسعلی و حسینعلی، در گونی آرد کمپانی انگلیسی گذاشته می‌شود تا دفن شود. آرد که نماد زندگی و بقاست، در اینجا تبدیل به نشان مرگ می‌شود ...
تقبیح رابطه تنانه از جانب تالستوی و تلاش برای پی بردن به انگیره‌های روانی این منع... تالستوی را روی کاناپه روانکاوی می‌نشاند و ذهنیت و عینیت او و آثارش را تحلیل می‌کند... ساده‌ترین توضیح سرراست برای نیاز مازوخیستی تالستوی در تحمل رنج، احساس گناه است، زیرا رنج، درد گناه را تسکین می‌دهد... قهرمانان داستانی او بازتابی از دغدغه‌های شخصی‌اش درباره عشق، خلوص و میل بودند ...
من از یک تجربه در داستان‌نویسی به اینجا رسیدم... هنگامی که یک اثر ادبی به دور از بده‌بستان، حسابگری و چشمداشت مادی معرفی شود، می‌تواند فضای به هم ریخته‌ ادبیات را دلپذیرتر و به ارتقا و ارتفاع داستان‌نویسی کمک کند... وقتی از زبان نسل امروز صحبت می‌کنیم مقصود تنها زبانی که با آن می‌نویسیم یا حرف می‌زنیم، نیست. مجموعه‌ای است از رفتار، کردار، کنش‌ها و واکنش‌ها ...
می‌خواستم این امکان را از خواننده سلب کنم؛ اینکه نتواند نقطه‌ای بیابد و بگوید‌ «اینجا پایانی خوش برای خودم می‌سازم». مقصودم این بود که خواننده، ترس را در تمامی عمق واقعی‌اش تجربه کند... مفهوم «شرف» درحقیقت نام و عنوانی تقلیل‌یافته برای مجموعه‌ای از مسائل بنیادین است که در هم تنیده‌اند؛ مسائلی همچون رابطه‌ فرد و جامعه، تجدد، سیاست و تبعیض جنسیتی. به بیان دیگر، شرف، نقطه‌ تلاقی ده‌ها مسئله‌ ژرف و تأثیرگذار است ...
در شوخی، خود اثر مایه خنده قرار می‌گیرد، اما در بازآفرینی طنز -با احترام به اثر- محتوای آن را با زبان تازه ای، یا حتی با وجوه تازه ای، ارائه می‌دهی... روان شناسی رشد به ما کمک می‌کند بفهمیم کودک در چه سطحی از استدلال است، چه زمانی به تفکر عینی می‌رسد، چه زمانی به تفکر انتزاعی می‌رسد... انسان ایرانی با انسان اروپایی تفاوت دارد. همین طور انسان ایرانیِ امروز تفاوت بارزی با انسان هم عصر «شاهنامه» دارد ...