رمان «حرف‌های زنانه» [Women Talking] نوشته میریام توئز [Miriam Toews] با ترجمه سمیه جعفری​ نژاد توسط نشر آواژ راهی بازار نشر شد.

حرف‌های زنانه» [Women Talking] نوشته میریام توئز [Miriam Toews]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر، رمان «حرف‌های زنانه» تاکنون جوایز ادبی متعددی را به خود اختصاص داده است و به عنوان یکی از پرفروش‌ترین کتاب های ملی در کشور کانادا شناخته می شود. همچنین این اثر در کشورهای مختلفی ترجمه شده و از سوی منتقدان بسیاری در سراسر جهان مورد تقدیر و تحسین قرار گرفته است.

بخش نقد کتاب نیویورک تایمز درباره این رمان چنین نوشته است «حرف‌های زنانه یک رمان هوشمندانه و خودمختار پر از ایده‌هایی است که طبیعت شیطان، آزادی اراده، مسئولیت‌پذیری جمعی، جبر فرهنگی و مهم‌تر از همه بخشش را به چالش می‌کشد.». همچنین منتقد و نویسنده سرشناس «مارگارت آت‌وود» درباره «حرف‌های زنانه» می گوید: «این رمان فوق‌العاده، دردناک، شگفتی‌آور و در عین حال متاثرکننده است و اینکه بر اساس حوادث زندگی واقعی نوشته شده است بر جذابیت آن می افزاید.»

«حرف‌های زنانه» پنجمین همکاری این نشر با سمیه جعفری نژاد است. پیش از این سه مجموعه داستان از سلطان ژانر وحشت «استیفن کینگ» با نام های «مردان ساعت ۱۰»، «بعضی وقت ها بر می گردند» و «صندوق چوبی» از این مترجم و به همت نشر آواژ به چاپ رسیده است. همچنین چاپ کتاب «نارنگی» نوشته «کریستین منگان» که رمان برگزیده نیویورک تایمز در سال ۲۰۱۸ است هم تجربه موفق دیگری از نشر آواژ و این مترجم به شمار می آید.

شاهین غمگسار _منتقد ادبی_ که ویراستاری کتاب «حرف‌های زنانه» را نیز به عهده داشته است طی یادداشتی درباره این رمان چنین می نویسد.

رمان «حرف‌های زنانه» یا با عنوان انگلیسی Women Talking، نوشته «میریام توئز» است. این رمان ششمین رمان این نویسندۀ کانادایی است و نخستین بار در سال ۲۰۱۸ چاپ شده است و صادقانه باید گفت که داستانی تماما فمنیستی‌ دارد. همۀ شخصیت‌های رمان زن‌اند. جز یک نفر، که مردی‌ست دست‌وپاچلفتی! اما با وجود همۀ گپ‌وگفت‌ دربارۀ فمنیسم، این رمان در هستۀ خود حرفی دارد که سبب دل‌افگار شدن خواننده خواهد شد. خوانش مردانه از یک سری باورهای جمعی خاص و سودجویی از وضعیتی به پست‌ترین شکل، چیزی‌ست که در دل رمان حرف‌های زنانه، علیرغم سادگی نثر، روایت و شخصیت‌پردازی نهان است. در ارجاعی ناگزیر، این خوانش مردانه (اتوریتۀ مردانه) را می‌توان به عقاید، قوانین و بایدها در هر جامعۀ ریز و درشت، عقب‌مانده یا پیشرفته‌ای سرایت داد. رمان حرف‌های زنانه بر اساس داستانی حقیقی نوشته شده است. بین سال‌های ۲۰۰۵ تا ۲۰۰۹ در قبیلۀ تک‌افتاده ای با نام منونیت‌ در بولیوی، شب‌هنگام و در خواب دختران و زنانِ کلونی مورد آزار شدید قرار می گیرند و تقصیر هم به گردن شیاطین و گناهکاریِ زنان انداخته می‌شود. این زنانِ عموما بی‌سواد و کم‌سواد، و محصور در دنیایی که مردان حرف اول و آخر را می‌زنند، چگونه باید ثابت کنند کار کارِ شیاطین و نفسِ زنانۀ آنان نبوده است؟

رنجوریِ زنان قبیلۀ منونیت را با دست بسته و نفس خسته و کمر بشکسته، آشکارا می‌توان رنجوری هزاران زنِ دیگر دانست؛ زنانی در هر جای این جهان. با این وصف، رمان حرف‌های زنانه را از زنان بیشتر، باید مردان بخوانند. این رمان را نباید فقط از حیث ادبی سنجید. اساساً نویسنده داستان را منحصراً از این منظر ننوشته است. داستان سرراست است و از ابتدا تا انتها حرف‌های زنانۀ شخصیت‌های زن داستان است در پاسخ به سوالی که از آن ها پرسیده می شود اما کم و کیف این گفت‌وگو، خواندنی‌ و تامل‌کردنی است.

رمان «حرف‌های زنانه» نوشته میریام توئز با ترجمه سمیه جعفری نژاد در ۱۷۶ صفحه با قیمت ۶۵ هزار تومان توسط نشر آواژ راهی بازار نشر شد.

................ هر روز با کتاب ...............

ما خانواده‌ای یهودی در رده بالای طبقه متوسط عراق بودیم که بر اثر ترکیبی از فشارهای ناشی از ناسیونالیسم عربی و یهودی، فشار بیگانه‌ستیزی عراقی‌ها و تحریکات دولت تازه ‌تأسیس‌شده‌ی اسرائیل جاکن و آواره شدیم... حیاتِ جاافتاده و عمدتاً رضایت‌بخش یهودیان در کنار مسلمانان عراق؛ دربه‌دری پراضطراب و دردآلود؛ مشکلات سازگار‌ شدن با حیاتی تازه در ارض موعود؛ و سه سال عمدتاً ناشاد در لندن: تبعید دوم ...
رومر در میان موج نویی‌ها فیلمساز خاصی‌ست. او سبک شخصی خود را در قالب فیلم‌های ارزان قیمت، صرفه‌جویانه و عمیق پیرامون روابط انسانی طی بیش از نیم قرن ادامه داده است... رومر حتی وقتی بازیگرانی کاملاً حرفه‌ای انتخاب می‌کند، جنس بازیگری را معمولاً از شیوه‌ی رفتار مردم معمولی می‌گیرد که در دوره‌ای هدف روسلینی هم بود و وضعیتی معمولی و ظاهراً کم‌حادثه، اما با گفت‌وگوهایی سرشار از بارِ معنایی می‌سازد... رومر در جست‌وجوی نوعی «زندگی‌سازی» است ...
درباریان مخالف، هر یک به بهانه‌ای کشته و نابود می‌شوند؛ ازجمله هستینگز که به او اتهام رابطه پنهانی با همسر پادشاه و نیز نیت قتل ریچارد و باکینگهم را می‌زنند. با این اتهام دو پسر ملکه را که قائم‌مقام جانشینی پادشاه هستند، متهم به حرامزاده بودن می‌کنند... ریچارد گلاستر که در نمایشی در قامت انسانی متدین و خداترس در کلیسا به همراه کشیشان به دعا و مناجات مشغول است، در ابتدا به‌ظاهر از پذیرفتن سلطنت سرباز می‌زند، اما با اصرار فراوان باکینگهم، بالاخره قبول می‌کند ...
مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...