مجلد «زیگموند فروید» نوشته رابرت باکاک [Robert Bocock]، از مجموعه کتاب‌های جامعه‌شناسان کلیدی انتشارات روتلج روانه بازار کتاب شد.

زیگموند فروید رابرت باکاک [Robert Bocock]،

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر، نخستین مجلد از مجموعه کتاب‌های جامعه‌شناسان کلیدی که یکی از غنی‌ترین مجموعه‌ها در حوزه شناخت متفاوت جامعه‌شناسان برجسته جهان است؛ با ترجمه پرنیان مجدلیان و توسط انتشارات بزنگاه با شمارگان ۵۰۰ نسخه و بهای ۸۰ هزار تومان روانه بازار کتاب شد. نویسنده این مجلد رابرت باکاک است.

مریم نوتاش مدیر انتشارات بزنگاه درباره این کتاب و روند ترجمه فارسی این مجموعه به مهر گفت: ۶ جلد از مجموعه کتاب‌های جامعه‌شناسان کلیدی که به بیان آرا و اندیشه‌های جامعه‌شناسان بزرگ و مطرح جهان نظیر؛ کارل مارکس، امیل دورکیم، اروینگ گافمن، نوربرت الیاس، زیگموند باومن و دنیل بل می‌پردازد، ترجمه و در مراحل نهایی ویرایش و انتشار قرار گرفته است که به ترتیب این مجلدات پس از انتشار کتاب زیگموند فروید روانه بازار کتاب خواهند شد.

وی افزود: تمام تلاش ناشر و سرویراستار ترجمه مجموعه محمد میلانی به زبان فارسی، بر این بوده و هست که رسم نوینی در تهیه و انتشار و حتی ترجمه این آثار به زبان فارسی بنیان گذارد که بر این اساس از نویسندگان اصلی آثار درخواست شده مقدمه‌ای به زبان انگلیسی بر اثر ترجمه شده به فارسی بنویسند که خوشبختانه با استقبال و موافقت آنها نیز روبه‌رو شده‌ایم.

نوتاش ادامه داد: همچنین در خصوص جامعه‌شناسی نظیر گافمن از دخترش که ادامه‌دهنده راه پدر بوده و هم‌اکنون نیز از اساتید سرشناس جامعه‌شناسی در دانشگاه ونکوور و مگ‌گیل است چنین درخواستی شده و او نیز مقدمه‌ای برای چاپ اثر به زبان فارسی برای ناشر ارسال کرده است.

نوتاش درباره مجلد «فروید» از این مجموعه گفت: اختصاص شماره اول این مجموعه آثار به فروید از چند جنبه حایز اهمیت است. اول آنکه بازخوانی فروید به سبک دکتر باکاک نویسنده این کتاب تقریباً در هیچیک از آثار ترجمه شده در خصوص اندیشه‌های فروید دیده نمی‌شود و از این حیث اثر کاملاً نو محسوب می‌شود. دوم آنکه فروید برای ما همیشه یک روانکاو به شمار می‌آید. اما جامعه‌شناس بودن او چیزی است که در این کتاب هم ادعا شده و هم به طور مبسوط در مورد آن شرح داده شده است. سوم آنکه به تعبیر شخص دکتر باکاک توجه فارسی‌زبانان به آثار فروید یا کتاب‌هایی در خصوص وی، امر مهمی است که به زعم وی در بسیاری از کشورهای اروپایی به آن تا به این حد واقف نبوده‌اند و از این نظر رویکردی تحسین‌برانگیز به شمار می‌آید.

مدیر نشر بزنگاه همچنین در پاسخ به این جمله که چند کتاب از این مجموعه بدون اشاره به مجموعه بودن این آثار به فارسی ترجمه و در چند انتشاراتی به چاپ رسیده است، اشاره کرد: این مسئله نیز از ذیل همان مواردی است که با انتشارات روتلج مکاتبه شده است. پاسخ دبیر علمی نشر بر این مسئله ضمن اذعان کردن این موضوع که پیشتر با این نشر هیچ مکاتبه‌ای صورت نگرفته است در حال حاضر اطلاع رسانی ۱۸ اثر از این مجموعه را که نشر بزنگاه در دست ترجمه دارد با انتشارات روتلج صورت گرفته که از قضا چند مجلد از آثار ترجمه شده نیز در این ۱۸ مجلد قرار دارند که بنا به درخواست و تأیید این نشر ناشر ایرانی خود را موظف به ترجمه مجدد و البته با کیفیت بالاتر این آثار می‌داند.

................ هر روز با کتاب ...............

مشاوران رسانه‌ای با شعار «محصول ما شک است» می‌کوشند ابهام بسازند تا واقعیت‌هایی چون تغییرات اقلیمی یا زیان دخانیات را زیر سؤال ببرند. ویلیامسن در اینجا فلسفه را درگیر با اخلاق و سیاست می‌بیند: «شک، اگر از تعهد به حقیقت جدا شود، نه ابزار آزادی بلکه وسیله گمراهی است»...تفاوت فلسفه با گفت‌وگوی عادی در این است که فیلسوف، همان پرسش‌ها را با نظام‌مندی، دقت و منطق پی می‌گیرد ...
عوامل روان‌شناختی مانند اطمینان بیش‌ازحد، ترس از شکست، حس عدالت‌طلبی، توهم پولی و تاثیر داستان‌ها، نقشی کلیدی در شکل‌گیری تحولات اقتصادی ایفا می‌کنند. این عوامل، که اغلب در مدل‌های سنتی اقتصاد نادیده گرفته می‌شوند، می‌توانند توضیح دهند که چرا اقتصادها دچار رونق‌های غیرمنتظره یا رکودهای عمیق می‌شوند ...
جامعیت علمی همایی در بخش‌های مختلف مشخص است؛ حتی در شرح داستان‌های مثنوی، او معانی لغات را باز می‌کند و به اصطلاحات فلسفی و عرفانی می‌پردازد... نخستین ضعف کتاب، شیفتگی بیش از اندازه همایی به مولانا است که گاه به گزاره‌های غیر قابل اثبات انجامیده است... بر اساس تقسیم‌بندی سه‌گانه «خام، پخته و سوخته» زندگی او را در سه دوره بررسی می‌کند ...
مهم نیست تا چه حد دور و برِ کسی شلوغ است و با آدم‌ها –و در بعضی موارد حیوان‌ها- در تماس است، بلکه مهم احساسی است که آن شخص از روابطش با دیگران تجربه می‌کند... طرفِ شما قبل از اینکه با هم آشنا شوید زندگی خودش را داشته، که نمی‌شود انتظار داشت در زندگی‌اش با شما چنان مستحیل شود که هیچ رد و اثر و خاطره‌ای از آن گذشته باقی نماند ...
از فروپاشی خانواده‌ای می‌گوید که مجبور شد او را در مکزیک بگذارد... عبور از مرز یک کشور تازه، تنها آغاز داستان است... حتی هنگام بازگشت به زادگاهش نیز دیگر نمی‌تواند حس تعلق کامل داشته باشد... شاید اگر زادگاهشان کشوری دموکرات و آزاد بود که در آن می‌شد بدون سانسور نوشت، نویسنده مهاجر و آواره‌ای هم نبود ...