بازار اندیشه ایران در سال ۹۸ با چند کتاب تازه و دسته‌اول (تالیف و ترجمه) درباره فریدریش ویلهلم نیچه روبه‌رو بود.

به گزارش خبرنگار مهر، نیچه را فیلسوف زندگی و اوقات فیلسوف فرهنگ خوانده‌اند. نظام فکری و هندسه معرفتی این فیلسوف شوریده سر تاثیر بسیاری بر فلاسفه مدرن و پسامدرن گذاشت. نقد نیچه از فرهنگ غرب بر مبنای طرح پرسش‌های بنیادین درباره نظام ارزش‌ها و اخلاق، تاثیر بسیاری بر ایرانیان نیز داشت و توجه به آثار و اندیشه او در دستور کار مترجمان و متفکران ایرانی نیز قرار گرفت.

مانند سال‌های پیشین، بازار اندیشه ایران در سال ۹۸ نیز با انتشار آثار نیچه و یا آثاری درباره او مواجه بود. چند تالیف و ترجمه نیز در حوزه نیچه خوانی برای نخستین بار در این سال در دسترس مخاطبان قرار گرفتند و البته به سنت هر سال چند کتاب نیچه نیز با ترجمه‌های جدید در دسترس مخاطبان قرار گرفتند.

همچنین در سال ۹۸ نشر آگه که مهم‌ترین ترجمه‌ها از نیچه را ارائه می‌کند، دست به بازنشر موفقیت آمیز آثار خود زد. فراموش نکنیم که سال ۹۸ برای صنعت نشر ایران از نظر اقتصادی سال چندان مناسبی نبود، اما تجدید چاپی‌های این انتشارات از آثار نیچه با شمارگان بالا منتشر شدند. ناشران دیگری نیز ترجمه‌های خود از آثار نیچه را بازنشر دادند.

تازه‌های تالیف

«مرگ ابرانسان نیچه» نوشته المیرا قائمی: این کتاب با شمارگان هزار و ۱۰۰ نسخه، ۱۲۸ صفحه و بهای ۱۵ هزار تومان توسط انتشارات نقد فرهنگ در دسترس مخاطبان قرار گرفت.

در این کتاب سعی شده تا چگونگی مرگ انسان شایسته و عنایت شده نیچه و معنای مرگ خودخواسته نزد وی بیان شود. بخش اول کتاب به همین موضوع اختصاص پیدا کرده و علاوه بر آن درصدد ارائه نمایی کلی از فلسفه نیچه است تا جایگاه و بستر پیدایش ابر انسان مشخص شود. در بخش دوم از معنای مرگ به‌طور عام و از اصطلاحاتی نظیر «مرگ خدا» و یا «مرگ تراژدی» در اندیشه نیچه سخن گفته شده است. نویسنده در بخش سوم به معنای مرگ خودخواسته و رابطه آن با ابر انسان و ایده‌های دیگر می‌پردازد و سرانجام، بخش چهارم تبعات پذیرش عقیده نیچه را در این خصوص و از حیث آنکه این پذیرش چه تأثیری بر اخلاق خواهد گذاشت بررسی می‌کند.

«آزاده جان نیچه: گفتمان زیبایی شناسی فردیریش ویلهلم نیچه» نوشته فهیمه بقایی: این کتاب نیز با شمارگان ۵۰۰ نسخه، ۱۱۲ صفحه و بهای ۳۰ هزار تومان توسط انتشارات مهر نوروز منتشر شده است. این کتاب همانطور که از نام فرعی آن پیداست درباره زیبایی شناسی و فلسفه هنر در دستگاه فلسفی نیچه است.

تازه‌های ترجمه

«نیچه در هنر: کتاب راهنمای فلسفه روتلج» نوشته آیرون ریدلی و ترجمه مجید هوشنگی: این کتاب با شمارگان ۷۰۰ نسخه، ۲۰۸ صفحه و بهای ۳۵ هزار تومان توسط انتشارات جامی در دسترس مخاطبان قرار گرفت.

«نیچه در هنر» حاصل پژوهش‌های آرون ریدلی بر روی نظریه هنر نیچه است که در سال ۲۰۰۷ توسط انتشارات راتلج منتشر شد. این کتاب از منظر روشمندی و نوع زاویه دید کاملاً یک جایگزین و تابعی است بر جستار جولیان یانگ در کتاب «فلسفه هنر نیچه» و از منظر نگارشی و بخش‌بندی، به‌نوعی با دیگر نگارش‌های او همسوست. از آن‌جهت که می‌توان نوعی هجوم داده‌ها و پیچیده نویسی و از همه مهم‌تر انقطاع و فاصله فکر و ابزار زبان را در آثار ریدلی به‌وضوح مشاهده کرد. همین امر باعث آن شده است که آثار ریدلی و پژوهش‌های او، هم از جهت رسانایی داده‌ها و هم ازلحاظ قوام بندی موضوعی و بحث‌ها، اندکی دچار اختلال شود که این امر کار را بر مخاطب محقق و به‌ویژه بر مترجم اثر بسیار دشوار می‌کند. نگاه ریدلی به موضوع فلسفه هنر و ادبیات از منظر نیچه بسیار مهم است که با عطف به موضوع متافیزیک نیچه و به‌تبع آن اخلاقیات و عنصر حقیقت و دروغ، دربردارنده موضوعات بسیار مهم و دقیقی است.

«فردریش نیچه» نوشته ایوو فرنتزل و ترجمه پرستو خانبانی: این کتاب نیز با شمارگان ۷۵۰ نسخه، ۱۳۶ صفحه و بهای ۲۷ هزار تومان توسط بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه منتشر شده است. کتاب زندگینامه و شرح منظومه فکری نیچه به زبان ساده است و از جمله مجلداتی است که در این انتشارات زیر نظر سعید فیروزآبادی (از مترجمان کهنه کار نیچه) منتشر می‌شود.

ترجمه‌های جدید از آثار نیچه

«دانش شادی بخش» ترجمه رویا منجم: این ترجمه با شمارگان ۵۵۰ نسخه، ۴۰۰ صفحه و بهای ۷۵ هزار تومان توسط انتشارات تمدن علمی منتشر شد. منجم از روی برگردان انگلیسیِ یوسفین نوکهوف به فارسی ترجمه کرده است. پیشتر این کتاب با عناوین «دانش طربناک» و «دانش شاد» نیز به فارسی منتشر شده بود.

همچنین ترجمه تازه‌ای از «چنین گفت زرتشت؛ کتابی برای همه کس و هیچ کس» به قلم مهرداد یوسفی که با شمارگان هزار نسخه، ۳۰۶ صفحه و بهای ۶۰ هزار تومان توسط انتشارات نیک فرجام در دسترس مخاطبان قرار گرفته است.

«واگویه‌های یک مرد تنها» ترجمه محمد صادق رییسی با شمارگان هزار نسخه، ۹۴ صفحه و بهای ۱۸ هزار تومان توسط انتشارات روزگار نو منتشر شده است. این کتاب به نوعی ترجمه تازه‌ای از برخی از گزین گویه‌های نیچه است.

تجدید چاپ ترجمه آثار نیچه

نشر آگه: چهل‌ودومین چاپ ترجمه داریوش آشوری از «چنین گفت زرتشت» با شمارگان برای این روزها خیره کننده سه هزار و ۳۰۰ نسخه، ۳۸۶ صفحه و بهای ۵۰ هزار تومان منتشر شد.

این انتشارات هفدهمین و هجدهمین چاپ ترجمه داریوش آشوری از «تبارشناسی اخلاق» را با شمارگان هزار و ۱۰۰ نسخه، ۲۱۶ صفحه و بهای ۳۰ هزار تومان (چاپ هفدهم) و ۳۵ هزار تومان (چاپ هجدهم) را منتشر کرد.

نشر جامی: هجدهمین چاپ ترجمه مسعود انصاری از «چنین گفت زرتشت» با شمارگان ۲۰۰ نسخه، ۳۸۲ صفحه و بهای ۳۱ هزار و ۵۰۰ تومان را منتشر کرد.

همچنین چاپ ششم ترجمه سعید فیروزآبادی از «انسانی بسیار انسانی: کتابی برای جان‌های آزاده» با شمارگان ۳۰۰ نسخه، ۷۶۲ صفحه و بهای ۳۸ هزار تومان در دسترس مخاطبان قرار داد.

نشر مرکز: چهارمین چاپ کتاب «زایش تراژدی و چند نوشته دیگر» ترجمه رضا ولی‌یاری را با شمارگان ۵۰۰ نسخه، ۲۴۰ صفحه و بهای ۴۲,۱۰۰ تومان منتشر کرد. کتاب از روی ویراست انگلیسی آن به تلاش ریموند گویس، ترجمه شده است.

چاپ دهم «انسانی زیاده انسانی» ترجمه ابوتراب سهراب و محمد محقق نیشابوری با شمارگان ۵۰۰ نسخه، ۴۷۶ صفحه و بهای ۷۹ هزار و ۵۰۰ تومان را منتشر کرد.

چاپ ششم «آواره و سایه‌اش» با ترجمه علی عبداللهی با شمارگان ۳۰۰ نسخه، ۲۵۲ صفحه و بهای ۵۷ هزار و ۹۰۰ تومان نیز توسط نشر مرکز منتشر شد.

انتشارات فرزان روز: هفتمین چاپ «سودمندی و ناسودمندی تاریخ برای زندگی» ترجمه عباس کاشف و ابوتراب سهراب با شمارگان ۸۰۰ نسخه، ۱۲۸ صفحه و بهای ۲۰ هزار تومان را متشر کرد.

همچنین این انتشارات دومین چاپ «انسانی بسیار انسانی» ترجمه عباس کاشف با شمارگان ۷۵۰ نسخه، ۴۷۲ صفحه و بهای ۷۰ هزار تومان توسط نشر فرزان روز را نیز در دسترس مخاطبان قرار داد. این کتاب از روی ترجمه انگلیسی رجینالد جان هالینگ دیل به فارسی برگردان شده است.

انتشارات نگاه: سومین و چهارمین چاپ «چنین می‌گفت زرتشت» ترجمه قلی خیاط را به ترتیب با ۲۰۰ و ۵۰۰ نسخه، ۴۱۲ صفحه و بهای ۵۰ هزار تومان توسط در دسترس مخاطبان قرار داد.

نشر علم: دومین چاپ «مصلوب» ترجمه رویا منجم را با شمارگان ۴۴۰ نسخه، ۱۶۲ صفحه و بهای ۲۵ هزار تومان منتشر کرد. منجم این کتاب را از برگردان انگلیسی به قلم آنتونی‌ماریو لیودوویکی انجام داده است. مصلوب آخرین نثر منظوم نیچه است.

بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه نیز دومین چاپ «لذت بی‌رحمی» گردآورنده فاطمه دفتری با شمارگان دو هزار نسخه، ۱۳۲ صفحه و بهای ۱۴ هزار تومان منتشر کرد.

تجدید چاپ کتاب‌هایی درباره نیچه

نشر آگه چاپ چهارم جلد یک «نیچه» هایدگر را با شمارگان ۲۲۰ نسخه، ۳۴۲ صفحه و بهای ۴۳ هزار تومان و چاپ پنجم این مجلد را نیز با همین مشخصات و سومین چاپ جلد دوم «نیچه» را با شمارگان ۲۲۰ نسخه، ۴۸۸ صفحه و بهای ۶۱ هزار تومان و چهارمین چاپ را نیز با همین شمارگان و بهای ۶۵ هزار تومان منتشر کرد. مترجم این کتاب ایرج قانونی است.

در کنار تمامی این موارد نشر آگه چاپ چهارم کتاب «از چشم انداز نیچه» نوشته حامد حجت خواه را با شمارگان ۲۲۰ نسخه، ۱۹۳ صفحه و بهای ۳۰ هزار تومان را نیز منتشر کرده است. این کتاب شرح بسیار خوبی از آثار نیچه است و می‌توان با مطالعه آن به فهم هرچه بهتر نیچه نزدیک شد.

هفتمین چاپ «نیچه و فلسفه» نوشته ژیل دلوز و ترجمه عادل مشایخی با شمارگان ۵۰۰ نسخه، ۳۸۲ صفحه و بهای ۴۸ هزار تومان توسط نشر نی منتشر شد.

چهارمین چاپ «چگونه نیچه بخوانیم؟» نوشته کیت انسل پیرسون و ترجمه لیلا کوچک منش با شمارگان ۷۷۰ نسخه، ۱۶۶ صفحه و بهای ۲۲ هزار تومان توسط نشر نی منتشر شد.

چاپ دوم «نیچه و مسیحیت» اثر کارل یاسپرس و ترجمه عزت الله فولادوند با شمارگان ۷۰۰ نسخه، ۱۴۴ صفحه توسط نشر ماهی در دسترس مخاطبان قرار گرفت.

چاپ‌های هفتم و هشتم «درس‌های نیچه برای زندگی» نوشته جان آرمسترانگ و ترجمه صالح نجفی هر کدام با هزار نسخه و بهای ۱۹ هزار تومان منتشر شدند. این کتاب ۱۲۸ صفحه‌ای را انتشارات هنوز روانه بازار اندیشه می‌کند.

چاپ دوم «زرتشت نیچه: شرحی بر پیشگفتار چنین گفت زرتشت» نوشته پیر ابر سوفرن و ترجمه بهروز صفدری با شمارگان ۵۰۰ نسخه، ۱۷۴ صفحه و بهای ۲۶ هزار تومان توسط انتشارات بازتاب نگار در دسترس مخاطبان قرار گرفت.

چاپ سوم «فلسفه هنر نیچه» نوشته جولیان یانگ و ترجمه رضا حسینی و محمدرضا باطنی با شمارگان هزار نسخه، ۲۳۰ صفحه و بهای ۲۸ هزار تومان توسط انتشارات ورجاوند در دسترس مخاطبان قرار گرفت.

چاپ دوم «میراث فرانسوی نیچه: تبارشناسی پساساختارگرایی» نوشته آلن د. شریفت و ترجمه سیدمحمدجواد سیدی با شمارگان ۵۰۰ نسخه، ۲۴۲ صفحه و بهای ۳۶ هزار تومان توسط نشر نیماژ منتشر شده است.

چاپ سوم «نبرد با اهریمن: تراژدی فردریش نیچه» نوشته اشتفان تسوایگ و ترجمه خسرو رضایی با شمارگان ۲۵۰ نسخه، ۱۱۶ صفحه و بهای ۱۵ هزار تومان توسط بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه در دسترس مخاطبان قرار گرفته است.

................ هر روز با کتاب ...............

هنرمندی خوش‌تیپ به‌نام جد مارتین به موفقیت‌های حرفه‌ای غیرمعمولی دست می‌یابد. عشقِ اُلگا، روزنامه‌نگاری روسی را به دست می‌آورد که «کاملا با تصویر زیبایی اسلاوی که به‌دست آژانس‌های مدلینگ از زمان سقوط اتحاد جماهیر شوروی رایج شده است، مطابقت دارد» و به جمع نخبگان جهانی هنر می‌پیوندد... هنرمندی ناامید است که قبلا به‌عنوان یک دانشجوی جوان معماری، کمال‌گرایی پرشور بوده است... آگاهیِ بیشتر از بدترشدنِ زندگی روزمره و چشم‌انداز آن ...
آیا مواجهه ما با مفهوم عدالت مثل مواجهه با مشروطه بوده است؟... «عدالت به مثابه انصاف» یا «عدالت به عنوان توازن و تناسب» هر دو از تعاریف عدالت هستند، اما عدالت و زمینه‌های اجتماعی از تعاریف عدالت نیستند... تولیدات فکری در حوزه سیاست و مسائل اجتماعی در دوره مشروطه قوی‌تر و بیشتر بوده یا بعد از انقلاب؟... مشروطه تبریز و گیلان و تاحدی مشهد تاحدی متفاوت بود و به سمت اندیشه‌ای که از قفقاز می‌آمد، گرایش داشت... اصرارمان بر بی‌نیازی به مشروطه و اینکه نسبتی با آن نداریم، بخشی از مشکلات است ...
وقتی با یک مستبد بی‌رحم که دشمنانش را شکنجه کرده است، صبحانه می‌خورید، شگفت‌آور است که چقدر به ندرت احساس می‌کنید روبه‌روی یک شیطان نشسته یا ایستاده‌اید. آنها اغلب جذاب هستند، شوخی می‌کنند و لبخند می‌زنند... در شرایط مناسب، هر کسی می‌تواند تبدیل به یک هیولا شود... سیستم‌های خوب رهبران بهتر را جذب می‌کنند و سیستم‌های بد رهبران فاسد را جذب می‌کنند... به جای نتیجه، روی تصمیم‌گیری‌ها تمرکز کنیم ...
دی ماهی که گذشت، عمر وبلاگ نویسی من ۲۰ سال تمام شد... مهر سال ۸۸ وبلاگم برای اولین بار فیلتر شد... دی ماه سال ۹۱ دو یا سه هفته مانده به امتحانات پایان ترم اول مقطع کارشناسی ارشد از دانشگاه اخراج شدم... نه عضو دسته و گروهی بودم و هستم، نه بیانیه‌ای امضا کرده بودم، نه در تجمعی بودم. تنها آزارم! وبلاگ نویسی و فعالیت مدنی با اسم خودم و نه اسم مستعار بود... به اعتبار حافظه کوتاه مدتی که جامعه‌ی ایرانی از عوارض آن در طول تاریخ رنج برده است، باید همیشه خود را در معرض مرور گذشته قرار دهیم ...
هنگام خواندن، با نویسنده‌ای روبه رو می‌شوید که به آنچه می‌گوید عمل می‌کند و مصداق «عالِمِ عامل» است نه زنبور بی‌عسل... پس از ارائه تعریفی جذاب از نویسنده، به عنوان «کسی که نوشتن برای او آسان است (ص17)»، پنج پایه نویسندگی، به زعم نویسنده کتاب، این گونه تعریف و تشریح می‌شوند: 1. ذوق و استعداد درونی 2. تجربه 3. مطالعات روزآمد و پراکنده 4. دانش و تخصص و 5. مخاطب شناسی. ...