شاید الیف شافاک نخستین نامی باشد که در ایران، به‌عنوان نویسنده ترک به‌خاطر می‌آید، اما از نویسندگان ترک زیادی آثار باارزشی در ایران ترجمه و چاپ شده است. با اینکه عَزیز نَسین، پیش از دیگر نویسندگان ترک میان ایرانیان شناخته شد، در مورد برخی نویسندگان مانند اورهان پاموک و الیف شافاک می‌توان گفت که بیشتر آثار این نویسندگان به فارسی ترجمه و در ایران منتشر شده است؛ تا جایی که مخاطبان این نویسندگان پیگیر اخبار فعالیت‌ها و آخرین آثار  آنها هستند. در این گزارش، ایرناپلاس نگاه مختصری می‌کند به نویسندگان ترکی که در ایران آثار آنها ترجمه و منتشر شده است.

عزیز نسین

عزیز نسین نخستین بود

مَحمَت نُصرَت معروف به عزیز نسین، در دسامبر ۱۹۱۵متولد شد و در ژوئیه ۱۹۹۵ از دنیا رفت. او نویسنده، مترجم و طنزنویس اهل ترکیه بود. نسین که سردبیری گاهنامه طنزی را بر عهده داشت، در آثار خود به بررسی دیوان‌سالاری و نابرابری‌های اقتصادی در جامعه وقت ترکیه پرداخت. بسیاری از داستان‌های کوتاه او را ثمین باغچه‌بان، احمد شاملو، رضا همراه و صمد بهرنگی به فارسی ترجمه کرده‌اند. عزیز نام پدرش بود و او این نام را به‌عنوان نام مستعار خود انتخاب کرد. همچنین نسین در زبان ترکی به معنای «تو چه کاره‌ای یا تو چه هستی؟» است. از نسین تا به امروز ۱۸ داستان و رمان در ایران منتشر شده‌ است.

اورهان پاموک

دیگر نویسنده ترک که از او ۱۸ عنوان کتاب در ایران منتشر شده، فرید اورهان پاموک،  متولد ژوئن سال ۱۹۵۲، نخستین ترک‌تباری است که جایزه نوبل ادبیات را در سال ۲۰۰۶ دریافت کرد. نخستین رمان او «آقای جودت و پسران» بود که در سال ۱۹۸۲ نوشته شد و جوایز ملی ارهان کمال و کتاب سال را برای پاموک به‌همراه داشت. پاموک که در دانشگاه کلمبیا، ادبیات فارسی تدریس می‌کند، در سال ۱۹۹۸ رمان «نام من سرخ» را نوشت که این رمان هم جوایز زیادی برای او به ارمغان آورد.

الیف شافاک

شافاک نویسنده پرفروش این روزها

الیف شافاک یکی از نویسندگان شناخته شده میان ایرانیان است. حتی اگر کسی کتاب «ملت عشق» او را نخوانده باشد، حتماً درباره آن چیزهایی شنیده است. از این نویسنده تا به حال ۱۵ کتاب در ایران ترجمه و چاپ شده است. او در سال ۱۹۷۱ در استراسبورگ فرانسه از والدینی ترک به دنیا آمد. او نخستین کتاب داستانش را در سال ۱۹۹۴ منتشر کرد. شافاک دو رمان هم به زبان انگلیسی نوشته است. او پس از انتشار رمان «حرامزاده استانبول» از سوی دادگاه‌های ترکیه به جرم «اهانت به ترک بودن» متهم شد.

زولفو لیوانلی

چهار کتاب از زولفو لیوانلی در ایران منتشر شده است که «بی‌قراری» شناخته شده‌ترین کتاب است. او متولد ژوئن ۱۹۴۶، آهنگساز، نویسنده و شاعر ترکیه‌ای است. کتاب بی‌قراری اثر زولفو لیوانلی، پرفروش‌ترین کتاب ترکیه در سال ۲۰۱۷ است که از زاویه ادبیات به مسئله جنگ، عشق، باور و یقین اشاره دارد. نویسنده کتاب بی‌قراری، به‌واسطه رمان‌ها و آثار موسیقی صلح‌جویانه‌اش، موفق به کسب بیش از ۳۰ جایزه جهانی و ملی در حوزه ادبیات، موسیقی و سینما شده است. رمان‌های او در کشورهایی مانند چین، اسپانیا، کره و آلمان در فهرست پرفروش‌ترین‌ها قرار دارد.

 یاشار کمال

«اینجه ممد» یاشار کمال را به‌شهرت جهانی‌ رساند

سال ۱۹۲۳ همزمان با تأسیس جمهوری ترکیه در روستای گوکچه‌لی، کودکی‌ به دنیا آمد که نامش را کمال گوکچه‌لی گذاشتند؛ فردی که در ایران با عنوان یاشار کمال شناخته می‌شود. کمال گوکچه‌لی قبل از آنکه محصول فکری و احساسی‌ خویش را در قالب رمان بنگارد، در روزنامه جمهوریت قلم می‌زد. داستان «اینجه ممد» یاشار کمال را به‌شهرت جهانی‌ رساند. از یاشار کمال سه کتاب به فارسی ترجمه شده است. او در فوریه ۲۰۱۵ از دنیا رفت.

اورهان کمال

اورهان کمال رمان‌نویس ترکی است که بیشتر افراد او را برای رمان‌های واقع‌گرایی که از زندگی فقیرانه در ترکیه می‌نوشت، می‌شناسند. او در سال ۱۹۱۴ در آدانا به دنیا آمد و در سال ۱۹۷۰ در بلغارستان از دنیا رفت. از اورهان کمال سه کتاب در ایران ترجمه و چاپ شده است.

اُغوز آتای

اُغوز آتای استاد ادبیات پاموک

اُغوز آتای  متولد ۱۹۳۴ که در سال ۱۹۷۷ فوت کرد، یکی از بنیان‌‎گذاران ادبیات مدرن ترکیه است و به‌نوعی استاد پاموک محسوب می‌شود. رمان‌های او به‌ویژه «بازی‌های خطرناک» به شیوه جریان سیال ذهن نوشته شده و بی‌تردید یکی از پیچیده‌ترین و شگفت‌انگیزترین رمان‌هایی است که در دنیا نوشته شده‌اند. از این نویسنده سه کتاب به فارسی ترجمه شده است.

عایشه کولین

عایشه کولین
متولد سال ۱۹۴۱ نویسنده داستان کوتاه، فیلمنامه‌نویس و رمان‌نویس زن ترک است. او در نوشتن کتاب‌هایش از آتیلا ایلهان، شاعر ترکیه‌ای، الهام گرفته‌ است. از این نویسنده سه رمان به فارسی ترجمه و چاپ شده است. نویسنده دیگر ترک زبان با سه کتاب در ایران، احمد امید، زاده جولای ۱۹۶۰ است. او بیشتر به‌خاطر رمان‌های جنایی خود شناخته می‌شود. از جانان تان متولد ۱۹۵۱ هم دو رمان در ایران منتشر شده است. او در مسابقات مختلف ادبی مدرک و جوایز زیادی کسب کرده است.
احسان اوکتای آنار، فریده چیچک اوغلو، آیفر تونچ، یکتا کوپان، آتیلا ایلهان، مصطفی بالعل و خلیل اینالجق از نویسندگان ترکی هستند که از آنها یک کتاب به فارسی ترجمه و منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

گوته بعد از ترک شارلوته دگرگونی بزرگی را پشت سر می‌گذارد: از یک جوان عاشق‌پیشه به یک شخصیت بزرگ ادبی، سیاسی و فرهنگی آلمان بدل می‌شود. اما در مقابل، شارلوته تغییری نمی‌کند... توماس مان در این رمان به زبان بی‌زبانی می‌گوید که اگر ناپلئون موفق می‌شد همه اروپای غربی را بگیرد، یک‌ونیم قرن زودتر اروپای واحدی به وجود می‌آمد و آن‌وقت، شاید جنگ‌های اول و دوم جهانی هرگز رخ نمی‌داد ...
موران با تیزبینی، نقش سرمایه‌داری مصرف‌گرا را در تولید و تثبیت هویت‌های فردی و جمعی برجسته می‌سازد. از نگاه او، در جهان امروز، افراد بیش از آن‌که «هویت» خود را از طریق تجربه، ارتباطات یا تاریخ شخصی بسازند، آن را از راه مصرف کالا، سبک زندگی، و انتخاب‌های نمایشی شکل می‌دهند. این فرایند، به گفته او، نوعی «کالایی‌سازی هویت» است که انسان‌ها را به مصرف‌کنندگان نقش‌ها، ویژگی‌ها و برچسب‌های از پیش تعریف‌شده بدل می‌کند ...
فعالان مالی مستعد خطاهای خاص و تکرارپذیر هستند. این خطاها ناشی از توهمات ادراکی، اعتماد بیش‌ازحد، تکیه بر قواعد سرانگشتی و نوسان احساسات است. با درک این الگوها، فعالان مالی می‌توانند از آسیب‌پذیری‌های خود و دیگران در سرمایه‌گذاری‌های مالی آگاه‌تر شوند... سرمایه‌گذاران انفرادی اغلب دیدی کوتاه‌مدت دارند و بر سودهای کوتاه‌مدت تمرکز می‌کنند و اهداف بلندمدت مانند بازنشستگی را نادیده می‌گیرند ...
هنر مدرن برای او نه تزئینی یا سرگرم‌کننده، بلکه تلاشی برای بیان حقیقتی تاریخی و مقاومت در برابر ایدئولوژی‌های سرکوبگر بود... وسیقی شوئنبرگ در نگاه او، مقاومت در برابر تجاری‌شدن و یکدست‌شدن فرهنگ است... استراوینسکی بیشتر به سمت آیین‌گرایی و نوعی بازنمایی «کودکانه» یا «بدوی» گرایش دارد که می‌تواند به‌طور ناخواسته هم‌سویی با ساختارهای اقتدارگرایانه پیدا کند ...
باشگاه به رهبری جدید نیاز داشت... این پروژه 15 سال طول کشید و نزدیک به 200 شرکت را پایش کرد... این کتاب می‌خواهد به شما کمک کند فرهنگ برنده خود را خلق کنید... موفقیت مطلقاً ربطی به خوش‌شانسی ندارد، بلکه بیشتر به فرهنگ خوب مرتبط است... معاون عملیاتی ارشد نیروی کار گوگل نوشته: فرهنگ زیربنای تمام کارهایی است که ما در گوگل انجام می‌دهیم ...