جایزه ۱۰ هزاردلاری آلبرتین [albertine] یکی از تنها جوایز ادبی ایالات متحده است که برنده آن توسط خوانندگان انتخاب می‌شود. امسال رمان «مسلمان» [Muslim] نوشته زاهیه رحمانی[Zahia Rahmani] یک نویسنده الجزایری تبار توانست این جایزه را کسب کند.

«مسلمان» [Muslim] نوشته زاهیه رحمانی[Zahia Rahmani]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا،، جایزه ۱۰ هزار دلاری آلبرتین یکی از تنها جوایز ادبی ایالات متحده است که برنده آن توسط خوانندگان انتخاب می‌شود و نه هیئت داوران، فهرست نامزدهای خود شامل پنج اثر داستانی نوشته‌شده به فرانسوی، ترجمه‌شده به انگلیسی و منتشر شده در ایالات متحده در سال گذشته را منتشر کرد.

جایزه آلبرتین هر سال توسط سفارت فرانسه در ایالات متحده آمریکا با همکاری فروشگاه کتابی به همین نام به بهترین کتاب انتخاب شده توسط کاربران و مخاطبان انگلیسی زبان اعطاء می‌شود. بخش فرهنگی سفارت فرانسه مسئول اصلی اجرای فرآیند انتخاب و اعطای جایزه به نویسندگان است.

امسال رمان زاهیه رحمانی نویسنده الجزایری‌تبار ساکن فرانسه با رمان «مسلمان» توانست این جایزه را کسب کند. رمان مسلمان توسط «مت ریک» به زبان انگلیسی ترجمه شده است. این رمان ماجرای زنی جوان را روایت می‌کند که در جست‌وجوی هویت گم‌شده خود است که در زمینه آن مسائل تضادهای فرهنگی و زبانی جوامع مختلف را بررسی می‌کند.

زاهیه در این رمان به عنوان یک زن مسلمان ساکن فرانسه در اصل از دغدغه‌های جامعه مسلمان ساکن این کشور صحبت می‌کند و اینکه در یک زمان واحد فرانسوی بودن و مسلمان بودن چه معنایی می‌تواند داشته باشد.

«گیتان برونل» مشاور فرهنگی سفارت فرانسه در آمریکا گفت: در اصل مخاطبان انگلیسی زبان امسال کتابی را انتخاب کردند که منعکس‌کننده رویدادها و اتفاقات سال جاری است. این رمان و حوادث آن در واقع دنیای امروز را روایت می‌کند و ما از اعطای جایزه آلبرتین به این رمان افتخار می‌کنیم. رمان مسلمان از سوی انتشارات دیپ ولوم در بازار کتاب آمریکا منتشر شده است.

به گفته برونل قرار است طی مراسمی مجازی جایزه به نویسنده و مترجم آن اعطاء شود. نگار جوادی نویسنده ایرانی‌ رمان از شرق بریده در سال 2019 نامزد دریافت این جایزه معرفی شده بود.

نامزدهای دیگر دریافت جایزه امسال کتاب‌های زیر بودند:
انیمالیا نوشته ژان باپتیس دل‌امو ترجمه فرانک وین/ انتشارات گروف
سریع رشد کن نوشته یانیک هانل ترجمه ترسا فاگان/انتشارات ادرپرس
کانجائو نوشته لیونل تریولوت ترجمه گرچن اسمیت / انتشارات شافنر
ورنون سابوتکس نوشته ویرجین دسپنتس ترجمه فرانک وین / انتشارات FSG

................ هر روز با کتاب ...............

ما خانواده‌ای یهودی در رده بالای طبقه متوسط عراق بودیم که بر اثر ترکیبی از فشارهای ناشی از ناسیونالیسم عربی و یهودی، فشار بیگانه‌ستیزی عراقی‌ها و تحریکات دولت تازه ‌تأسیس‌شده‌ی اسرائیل جاکن و آواره شدیم... حیاتِ جاافتاده و عمدتاً رضایت‌بخش یهودیان در کنار مسلمانان عراق؛ دربه‌دری پراضطراب و دردآلود؛ مشکلات سازگار‌ شدن با حیاتی تازه در ارض موعود؛ و سه سال عمدتاً ناشاد در لندن: تبعید دوم ...
رومر در میان موج نویی‌ها فیلمساز خاصی‌ست. او سبک شخصی خود را در قالب فیلم‌های ارزان قیمت، صرفه‌جویانه و عمیق پیرامون روابط انسانی طی بیش از نیم قرن ادامه داده است... رومر حتی وقتی بازیگرانی کاملاً حرفه‌ای انتخاب می‌کند، جنس بازیگری را معمولاً از شیوه‌ی رفتار مردم معمولی می‌گیرد که در دوره‌ای هدف روسلینی هم بود و وضعیتی معمولی و ظاهراً کم‌حادثه، اما با گفت‌وگوهایی سرشار از بارِ معنایی می‌سازد... رومر در جست‌وجوی نوعی «زندگی‌سازی» است ...
درباریان مخالف، هر یک به بهانه‌ای کشته و نابود می‌شوند؛ ازجمله هستینگز که به او اتهام رابطه پنهانی با همسر پادشاه و نیز نیت قتل ریچارد و باکینگهم را می‌زنند. با این اتهام دو پسر ملکه را که قائم‌مقام جانشینی پادشاه هستند، متهم به حرامزاده بودن می‌کنند... ریچارد گلاستر که در نمایشی در قامت انسانی متدین و خداترس در کلیسا به همراه کشیشان به دعا و مناجات مشغول است، در ابتدا به‌ظاهر از پذیرفتن سلطنت سرباز می‌زند، اما با اصرار فراوان باکینگهم، بالاخره قبول می‌کند ...
مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...