کتاب «دو دلداده»[The story of the betrothed] اثر آلساندرو مانزونی [Alessandro Manzoni] ترجمه یکی از کتاب‌های مجموعه حفظ داستان انتشارات پوشکین است که با بازنویسی اومبرتو اکو و با ترجمه شهاب‌الدین عباسی و نشر نخستین وارد بازار کتاب ایران شده است.

دو دلداده  [The story of the betrothed] اثر آلساندرو مانزونی [Alessandro Manzoni]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از  ایلنا، کتاب «نامزدان» با عنوان «دو دلداده» ترجمه یکی از کتاب‌های مجموعه «حفظ داستان» انتشارات پوشکین است. کتابی که اومبرتو اکو آن را بازنویسی و «مارکو لورنتستی» تصویرگری کرده است. اکنون این کتاب با ترجمه شهاب‌الدین عباسی توسط نشر نخستین به فارسی منتشر شده است.

از این مجموعه بازنویسی شده و نوآفرین، کتاب‌های مختلفی مثل: جنایت و مکافات؛ داستان گیلگمش؛ شاه لیر؛ آنتیگونه؛ دماغ اثر نیکلای گوگول؛ کاپیتان نمو، سفرهای گالیور، و سیرانو دوبرژراک اثر ادموند روستان، به چاپ رسیده است.

هدف این مجموعه، حفظ داستان‌های بزرگ ادبیات جهان با متن‌های ساده، روان و تصاویر و طراحی‌های چشم‌نواز است. «دو دلداده» از مهم‌ترین رمان‌های ادبیات ایتالیاست که اکو آن را با نثری طنز و روان، بازنویسی و در انتهای کتاب نیز درباره اهمیت و جایگاه این رمان سخن گفته است.

این مجموعه کتابخانه‌ای از داستان‌های خواندنی از سراسر جهان است که برای نوجوانان و جوانان نوشته شده. خود این مجموعه نیز «داستانی» دارد.

ماجرا از این قرار است که «الساندرو باریکو» (داستان‌نویس مشهور ایتالیایی، که فیلم افسانه ۱۹۰۰ براساس یکی از نمایشنامه‌های او ساخته شده است) و یکی دیگر از نویسندگان، سال‌ها پیش این ایده به ذهن‌شان رسید که رمان‌ها و داستان‌های معروف جهان را برای نسل جوان و خوانندگان عام، به زبانی نو و ساده‌تر عرضه کنند تا غبار زمان و دگرگونی روزگار، آن‌ها را از یادها محو نکند. خودشان می‌گویند: «حفظ داستان» رسالتی به شکل کتاب است: حفظ و یادداشت داستان‌های بزرگ از فراموشی و بی‌خبری، به کمک بازگویی و بازنویسی آنها برای نسل نو و جوان‌تر.

هر کتاب به زیبایی تصویرگری شده و با شرح و توضیح نویسندگان درباره خاستگاه آثار در پایان هر داستان همراه است.

داستان‌ها از فرهنگ‌ها، زمان‌ها و نسل‌های مختلف هستند؛ از تراژدی‌های یونان گرفته تا رمان روسی قرن نوزدهم و امثال آن، که طی نسل‌های متمادی الهام‌بخش بوده‌اند. کتاب‌های این مجموعه علاوه بر ارزش‌های ادبی و زبانی، حامل ارزش‌های انسانی و اخلاقی‌اند. با این مجموعه، حتی کسانی که مطالعات پیشرفته‌تری دارند، روزنه‌های خوبی به ادبیات جهان خواهند داشت.

کتاب‌های مجموعه «حفظ داستان» در سال‌های مختلف از ۲۰۱۰ به این طرف منتشر شده‌اند و هم‌چنان تجدید چاپ می‌شوند. «دو دلداده» هم در سال ۲۰۱۷ تجدید چاپ شد.

نشریه معروف گاردین از برخی از عناوین این مجموعه به عنوان کتاب سال در ادبیات نوجوانان یاد کرده. یکی دیگر از نشریات مطرح، آنها را این طور ستود: «کتاب‌هایی باشکوه، که باید در کتابخانه هر نوجوانی باشند.»

علاوه بر این مجموعه، از مجموعه‌های دیگر هم کتاب‌هایی چون آثار تولستوی، چارلز دیکنز، جین آستین، ویکتور هوگو، مارک تواین، اسکار وایلد، ویلیام شکسپیر و دیگران به مجموعه ما افزوده خواهند شد. آثاری چون جنگ و صلح، بینوایان، تام سایر، هکلبری فین، فرانکنشتاین، تصویر دوریان‌گری، هملت، غرور و تعصب و کتاب‌های خواندنی دیگر.

................ هر روز با کتاب ...............

جنگیدن با فرهنگ کار عبثی است... این برادران آریایی ما و برادران وایکینگ، مثل اینکه سحرخیزتر از ما بوده‌اند و رفته‌اند جاهای خوب دنیا مسکن کرده‌اند... ما همین چیزها را نداریم. کسی نداریم از ما انتقاد بکند... استالین با وجود اینکه خودش گرجی بود، می‌خواست در گرجستان نیز همه روسی حرف بزنند...من میرم رو میندازم پیش آقای خامنه‌ای، من برای خودم رو نینداخته‌ام برای تو و امثال تو میرم رو میندازم... به شرطی که شماها برگردید در مملکت خودتان خدمت کنید ...
اگر بخواهم فیلمی بسازم که بگویم دروغ چیز بدی است باور نمی‌کنند، چون دروغ یک امر جاری در این مملکت است. قبحش از بین رفته... ما بچه‌مسلمان بودیم. اما می‌گفتند این مسلمان نیست... وقتی به آدمی که در کار سینماست می‌گویند اجازه کار نداری، یعنی با شکنجه او را می‌کشند... می‌توانند من را زمین بزنند اما نمی‌توانند من را روی زمین نگه دارند، من بلند می‌شوم... فردین عاشقانه مردم را دوست داشت ...
غالباً خشونتِ خود را زیر نام «دفاع از خود» پنهان می‌کنند. باتلر می‌پرسد: این «خود» کیست که حق دارد برای دفاع از بقای خود، دیگری را نابود کند؟ او پیشنهاد می‌دهد که ما باید «خود» را نه به عنوان یک فردِ مجزا، بلکه به عنوان بخشی از یک کلِ پیوسته تعریف کنیم. اگر من به تو آسیب بزنم، درواقع به ساختاری که بقای خودم به آن وابسته است آسیب زده‌ام ...
20 سال پیش خانه در دامنه‌ی آتشفشان کردیم؛ بدان امید که چشم بر حقیقت بگشاییم... شرح همسایگی خاکستر و دود و آتش؛ نه گفتنی ست، نه خواندنی؛ که ما این خانه‌ی دور از نفت! به شوق و رغبت برگزیده بودیم و هیچ منت و ملامتی بر هیچ دولت و صنف و حزب و نماینده‌ای نداشتیم و نداریم ...
او اگرچه همچون «همینگوی»، روایتگری را مقدم بر توصیف‌گری «زولا» قرار می‌دهد، اما این روایتگری کاملا «ایرانیزه» و بومی شده است... نویسنده با تشخص‌بخشی به کلیسای «تارگمانچاتس» از این بنا، یک شخصیت تاریخی در داستان می‌آفریند، شخصیتی ارمنی! در قلب تهران... ملک بدرقه، شکارچی کلمات مقدس و فاتحه‌های سرگردان است، ملکی که مأمور است فاتحه‌های فرستاده‌شده و سرگردان را برای افراد بی‌وارث و بد‌وراث شکار کند ...