نشر «طرح نو» پس از ۱۳ سال غیبت در نمایشگاه کتاب، امسال با عرضه ترجمه جدیدی از کتاب «انسان خداگون» [Homo Deus : A Brief History of Tomorrow] و نخستین ترجمه «عقلانیت در کنش» اثر جان سرل در نمایشگاه کتاب تهران حضور پیدا کرده است.

انسان خداگون خداگونه» [Homo Deus : A Brief History of Tomorrow]  Yuval Noah Harari یووال نوح هراری

حسین پایا مدیر نشر طرح نو در گفت‌وگو با مهر، در حاشیه سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران گفت: ما امسال پس از ۱۳ سال غیبت و دوری از نمایشگاه کتاب تهران، در این رویداد شرکت می‌کنیم.

وی افزود: وقتی جلوی فعالیت انتشارات طرح نو گرفته شد، مجوز انتشارات طرح نقد را گرفتیم و فعالیت چاپ کتاب را ادامه دادیم. اما به‌تازگی نشر طرح نو دوباره اجازه فعالیت پیدا کرده و حالا کار هر دو نشر را پیش می‌بریم. یکی از کتاب‌های جدیدی هم که به نمایشگاه کتاب تهران آورده‌ایم، ترجمه «انسان خداگون (مختصری بر تاریخ فردا)» نوشته یووال نوح هراری است که توسط نیک گرگین ترجمه شده که پیش‌تر کتاب «انسان خردمند» را از همین نویسنده ترجمه کرده است. پیش از این، ترجمه این کتاب توسط نشر نو عرضه شده بود.

این مدیر نشر در پاسخ به این سوال که ترجمه نشر طرح نقد از کتاب «انسان خداگون» چه تفاوتی با نمونه دیگرش در بازار نشر دارد، گفت: راستش چنین کتاب‌هایی نیازمند متن نقد و بررسی یا تحلیل و تشریح هستند. ترجمه‌ای که ما ارائه کرده‌ایم، با مقدمه‌ای از علی پایا همراه است که یک متن تحلیلی و انتقادی است. یعنی مخاطب کتاب پیش رو، پیش از ورود به متن اصلی کتاب، بخش «ملاحظاتی نقادانه درباره کتاب تازه یووال نوح حراری _ انسان خداگون: یک تاریخچه مختصر از آینده» را می‌خواند که مولفش سعی کرده کاری کند مخاطب کتاب، به‌صورت منفعلانه با آن روبرو نشده و به‌راحتی تحت تأثیر قرار نگیرد بلکه واکنشی فعالانه داشته باشد.

وی ادامه داد: مثلاً علی پایا در مطلبش آورده: «از جمله دعاوی چشم‌گیر و خیره کننده فیزیکالیست‌ها، که حراری با شدت و حدت در بیان آن و سپس دفاع از آن می‌کوشد یکی این نکته است که آنچه آدمیان از آن با عنوان "خود" یا "نفس" یا "من" یاد می‌کنند، چیزی جز فعالیت‌های نورونها در مغز که آنها نیز قابل تحویل به فرایندهای شیمیایی و فیزیکی است، نیست. نکته دیگر که در ارتباط نزدیک با نکته نخست است آن است که چیزی به نام اراده آزاد وجود ندارد و آدمیان ماشین‌هایی هستند ساخته شده از اتم‌ها که رفتارها، اندیشه‌ها و عواطفشان در قالب حرکت اتم‌ها یا فرایندهای شیمیایی و فیزیکی قابل توضیح است. حراری صفحات زیادی به طرح دعاوی ناظر به نفی "خود" یا "من" انسانی و نفی اراده آزاد وی اختصاص داده است.»

پایا اظهار کرد: این کتاب را با ۵۴۰ صفحه مصور رنگی، شمارگان ۲ هزار و ۲۰۰ نسخه و قیمت ۸۰ هزار تومان چاپ کرده‌ایم.

وی گفت: کتاب دیگری که قرار است از امروز در غرفه نشر طرح نو در نمایشگاه عرضه کنیم، «عقلانیت در کنش» نوشته جان سرل است که توسط حسن حشتمی ترجمه شده است. کتاب دیگرمان که اثر مهمی است، ترجمه مراد فرهادپور از کتاب «تجربه مدرنیته» نوشته مارشال برمن است که با چاپ سومش به نمایشگاه می‌آید.

مدیر نشر طرح نو همچنین گفت: کتاب «بکت» نوشته آلفرد آلوارز هم که توسط مراد فرهادپور ترجمه شده با چاپ سومش به نمایشگاه می‌آید و نسخه‌های این نوبت از چاپش را عرضه خواهیم کرد.

................ هر روز با کتاب ...............

20 سال پیش خانه در دامنه‌ی آتشفشان کردیم؛ بدان امید که چشم بر حقیقت بگشاییم... شرح همسایگی خاکستر و دود و آتش؛ نه گفتنی ست، نه خواندنی؛ که ما این خانه‌ی دور از نفت! به شوق و رغبت برگزیده بودیم و هیچ منت و ملامتی بر هیچ دولت و صنف و حزب و نماینده‌ای نداشتیم و نداریم ...
او اگرچه همچون «همینگوی»، روایتگری را مقدم بر توصیف‌گری «زولا» قرار می‌دهد، اما این روایتگری کاملا «ایرانیزه» و بومی شده است... نویسنده با تشخص‌بخشی به کلیسای «تارگمانچاتس» از این بنا، یک شخصیت تاریخی در داستان می‌آفریند، شخصیتی ارمنی! در قلب تهران... ملک بدرقه، شکارچی کلمات مقدس و فاتحه‌های سرگردان است، ملکی که مأمور است فاتحه‌های فرستاده‌شده و سرگردان را برای افراد بی‌وارث و بد‌وراث شکار کند ...
او «آدم‌های کوچک کوچه»ــ عروسک‌ها، سیاه‌ها، تیپ‌های عامیانه ــ را از سطح سرگرمی بیرون کشید و در قامت شخصیت‌هایی تراژیک نشاند. همان‌گونه که جلال آل‌احمد اشاره کرد، این عروسک‌ها دیگر صرفاً ابزار خنده نبودند؛ آنها حامل شکست، بی‌جایی و ناکامی انسان معاصر شدند. این رویکرد، روایتی از حاشیه‌نشینی فرهنگی را می‌سازد: جایی که سنت‌های مردمی، نه به عنوان نوستالژی، بلکه به عنوان ابزاری برای نقد اجتماعی احیا می‌شوند ...
زمانی که برندا و معشوق جدیدش توطئه می‌کنند تا در فرآیند طلاق، همه‌چیز، حتی خانه و ارثیه‌ خانوادگی تونی را از او بگیرند، تونی که درک می‌کند دنیایی که در آن متولد و بزرگ شده، اکنون در آستانه‌ سقوط به دست این نوکیسه‌های سطحی، بی‌ریشه و بی‌اخلاق است، تصمیم می‌گیرد که به دنبال راهی دیگر بگردد؛ او باید دست به کاری بزند، چراکه همانطور که وُ خود می‌گوید: «تک‌شاخ‌های خال‌خالی پرواز کرده بودند.» ...
پیوند هایدگر با نازیسم، یک خطای شخصی زودگذر نبود، بلکه به‌منزله‌ یک خیانت عمیق فکری و اخلاقی بود که میراث او را تا به امروز در هاله‌ای از تردید فرو برده است... پس از شکست آلمان، هایدگر سکوت اختیار کرد و هرگز برای جنایت‌های نازیسم عذرخواهی نکرد. او سال‌ها بعد، عضویتش در نازیسم را نه به‌دلیل جنایت‌ها، بلکه به این دلیل که لو رفته بود، «بزرگ‌ترین اشتباه» خود خواند ...