نشر «طرح نو» پس از ۱۳ سال غیبت در نمایشگاه کتاب، امسال با عرضه ترجمه جدیدی از کتاب «انسان خداگون» [Homo Deus : A Brief History of Tomorrow] و نخستین ترجمه «عقلانیت در کنش» اثر جان سرل در نمایشگاه کتاب تهران حضور پیدا کرده است.

انسان خداگون خداگونه» [Homo Deus : A Brief History of Tomorrow]  Yuval Noah Harari یووال نوح هراری

حسین پایا مدیر نشر طرح نو در گفت‌وگو با مهر، در حاشیه سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران گفت: ما امسال پس از ۱۳ سال غیبت و دوری از نمایشگاه کتاب تهران، در این رویداد شرکت می‌کنیم.

وی افزود: وقتی جلوی فعالیت انتشارات طرح نو گرفته شد، مجوز انتشارات طرح نقد را گرفتیم و فعالیت چاپ کتاب را ادامه دادیم. اما به‌تازگی نشر طرح نو دوباره اجازه فعالیت پیدا کرده و حالا کار هر دو نشر را پیش می‌بریم. یکی از کتاب‌های جدیدی هم که به نمایشگاه کتاب تهران آورده‌ایم، ترجمه «انسان خداگون (مختصری بر تاریخ فردا)» نوشته یووال نوح هراری است که توسط نیک گرگین ترجمه شده که پیش‌تر کتاب «انسان خردمند» را از همین نویسنده ترجمه کرده است. پیش از این، ترجمه این کتاب توسط نشر نو عرضه شده بود.

این مدیر نشر در پاسخ به این سوال که ترجمه نشر طرح نقد از کتاب «انسان خداگون» چه تفاوتی با نمونه دیگرش در بازار نشر دارد، گفت: راستش چنین کتاب‌هایی نیازمند متن نقد و بررسی یا تحلیل و تشریح هستند. ترجمه‌ای که ما ارائه کرده‌ایم، با مقدمه‌ای از علی پایا همراه است که یک متن تحلیلی و انتقادی است. یعنی مخاطب کتاب پیش رو، پیش از ورود به متن اصلی کتاب، بخش «ملاحظاتی نقادانه درباره کتاب تازه یووال نوح حراری _ انسان خداگون: یک تاریخچه مختصر از آینده» را می‌خواند که مولفش سعی کرده کاری کند مخاطب کتاب، به‌صورت منفعلانه با آن روبرو نشده و به‌راحتی تحت تأثیر قرار نگیرد بلکه واکنشی فعالانه داشته باشد.

وی ادامه داد: مثلاً علی پایا در مطلبش آورده: «از جمله دعاوی چشم‌گیر و خیره کننده فیزیکالیست‌ها، که حراری با شدت و حدت در بیان آن و سپس دفاع از آن می‌کوشد یکی این نکته است که آنچه آدمیان از آن با عنوان "خود" یا "نفس" یا "من" یاد می‌کنند، چیزی جز فعالیت‌های نورونها در مغز که آنها نیز قابل تحویل به فرایندهای شیمیایی و فیزیکی است، نیست. نکته دیگر که در ارتباط نزدیک با نکته نخست است آن است که چیزی به نام اراده آزاد وجود ندارد و آدمیان ماشین‌هایی هستند ساخته شده از اتم‌ها که رفتارها، اندیشه‌ها و عواطفشان در قالب حرکت اتم‌ها یا فرایندهای شیمیایی و فیزیکی قابل توضیح است. حراری صفحات زیادی به طرح دعاوی ناظر به نفی "خود" یا "من" انسانی و نفی اراده آزاد وی اختصاص داده است.»

پایا اظهار کرد: این کتاب را با ۵۴۰ صفحه مصور رنگی، شمارگان ۲ هزار و ۲۰۰ نسخه و قیمت ۸۰ هزار تومان چاپ کرده‌ایم.

وی گفت: کتاب دیگری که قرار است از امروز در غرفه نشر طرح نو در نمایشگاه عرضه کنیم، «عقلانیت در کنش» نوشته جان سرل است که توسط حسن حشتمی ترجمه شده است. کتاب دیگرمان که اثر مهمی است، ترجمه مراد فرهادپور از کتاب «تجربه مدرنیته» نوشته مارشال برمن است که با چاپ سومش به نمایشگاه می‌آید.

مدیر نشر طرح نو همچنین گفت: کتاب «بکت» نوشته آلفرد آلوارز هم که توسط مراد فرهادپور ترجمه شده با چاپ سومش به نمایشگاه می‌آید و نسخه‌های این نوبت از چاپش را عرضه خواهیم کرد.

................ هر روز با کتاب ...............

بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...
صدای من یک خیشِ کج بود، معوج، که به درون خاک فرومی‌رفت فقط تا آن را عقیم، ویران، و نابود کند... هرگاه پدرم با مشکلی در زمین روبه‌رو می‌شد، روی زمین دراز می‌کشید و گوشش را به آنچه در عمق خاک بود می‌سپرد... مثل پزشکی که به ضربان قلب گوش می‌دهد... دو خواهر در دل سرزمین‌های دورافتاده باهیا، آنها دنیایی از قحطی و استثمار، قدرت و خشونت‌های وحشتناک را تجربه می‌کنند ...
احمد کسروی به‌عنوان روشنفکری مدافع مشروطه و منتقد سرسخت باورهای سنتی ازجمله مخالفان رمان و نشر و ترجمه آن در ایران بود. او رمان را باعث انحطاط اخلاقی و اعتیاد جامعه به سرگرمی و مایه سوق به آزادی‌های مذموم می‌پنداشت... فاطمه سیاح در همان زمان در یادداشتی با عنوان «کیفیت رمان» به نقد او پرداخت: ... آثار کسانی چون چارلز دیکنز، ویکتور هوگو و آناتول فرانس از ارزش‌های والای اخلاقی دفاع می‌کنند و در بروز اصلاحات اجتماعی نیز موثر بوده‌اند ...
داستان در زاگرب آغاز می‌شود؛ جایی که وکیل قهرمان داستان، در یک مهمانی شام که در خانه یک سرمایه‌دار برجسته و بانفوذ، یعنی «مدیرکل»، برگزار شده است... مدیرکل از کشتن چهار مرد که به زمینش تجاوز کرده بودند، صحبت می‌کند... دیگر مهمانان سکوت می‌کنند، اما وکیل که دیگر قادر به تحمل بی‌اخلاقی و جنایت نیست، این اقدام را «جنایت» و «جنون اخلاقی» می‌نامد؛ مدیرکل که از این انتقاد خشمگین شده، تهدید می‌کند که وکیل باید مانند همان چهار مرد «مثل یک سگ» کشته شود ...
معلمی بازنشسته که سال‌های‌سال از مرگ همسرش جانکارلو می‌گذرد. او در غیاب دو فرزندش، ماسیمیلیانو و جولیا، روزگارش را به تنهایی می‌گذراند... این روزگار خاکستری و ملا‌ل‌آور اما با تلألو نور یک الماس در هم شکسته می‌شود، الماسی که آنسلما آن را در میان زباله‌ها پیدا می‌کند؛ یک طوطی از نژاد آمازون... نامی که آنسلما بر طوطی خود می‌گذارد، نام بهترین دوست و همرازش در دوران معلمی است. دوستی درگذشته که خاطره‌اش نه محو می‌شود، نه با چیزی جایگزین... ...