متن سه زبانه «شب‌های موشکباران» سروده بلند امیرحسین الهیاری و تصویرسازی‌های باسم الرسام توسط نشر مولی منتشر شد. سعید سعیدپور و احمد تیموری مترجمان انگلیسی و عربی سروده الهیاری هستند.

شب‌های موشکباران امیرحسین الهیاری

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر، کتاب «شب‌های موشکباران» با شمارگان ۲۲۰ نسخه در ۴۲ صفحه و با بهای ۹۵ هزار تومان منتشر شده است.

شب‌های موشکباران در دهه هشتاد سروده شده و خاطرات کودکی شاعر از روزها و شب‌های جنگ هشت‌ساله در آن نقش بسته است. هنرمند نقاش و تصویرساز عراقی، باسم الرسام، بر اساس این شعر ده نقاشی کشید که در این کتاب آمده است. بنابراین کتاب حاضر، یک اثر ضد جنگ است، حاصل همکاری یک شاعر ایرانی و یک نقاش عراقی.

شاعر در یادداشت ورودیه کتاب چنین نوشته است: «شب‌های موشکباران را پیش از این‌ها، در شب‌های موشک‌باران، کودکی نوشته است که اکنون در من نفس می‌کشد. و نقاشی‌هایش هم کارِ کودک دیگری است که هشت سال شریک کابوس‌های شبانه من بوده است. دشمن من… دوستِ من. و من گویی هزاره‌هاست که می‌خواهم با دستِ تو بلندگو را بردارم و وضعیت را تا ابد سفید اعلام کنم. پس این همه تأخیر چرا؟»

بخش‌هایی از کتاب را در ادامه بخوانید:

«کپسول سنگین «پرسی گاز»
بر دوشِ مادربزرگ
جای خالی من پر می‌شد
مادر بزرگ، شصت پله بلندتر شد
آشپزخانه کوچک از بوی انار تهی بود
کولیانِ آواز این گلوگاه خیمه برچیده و رفته‌اند
در شب‌های موشک باران
...
مادر
کتابِ زردرنگِ بزرگی است با سطرهای جن‌زده
که در اتاق می‌دود
کتاب را پایانی نیست
مادر در کتاب می‌سوزد
پدر از شهرستان می‌آید
بوی اتوبوس در ساک اوست
که کلاغ را به بدبینی و کبوتر را به خوشه‌چینی متهم می‌کند
پدر از شهرستان آب می‌آورد
و در گلدان می‌ریزد
این گلدان‌ها دیگر زنده نمی‌شوند
باد ساکِ پدر را با خود برد
نیزه‌های چوبی من
در راه‌پله‌ها گم می‌شود
اسکناس‌های خرده‌پا در دهانِ ماتِ پتوها
پنهان می‌شوند
کبک «ارسلان» را سر بریده‌ایم
«سال‌های دور از خانه»
در شب‌های موشک باران.»

امیرحسین الهیاری مترجم و پژوهشگر ادبیات کلاسیک و معاصر عرب و همچنین عرفان اسلامی است. از جمله مهم‌ترین آثار او می‌توان به ترجمه این کتاب‌ها اشاره کرد: «تاریخ ادبیات معاصر عرب کمبریج» به سرویراستاری محمد مصطفی بدوی، «بر چکاد چکامه عشاق: ترجمه دیوان ابن فارض مصری به شعر فارسی»، «کتاب مواقف و مخاطبات» اثر محمد بن عبدالجبار نفری، ترجمه به شعر فارسی «ترجمان الاشواق» محی‌الدین ابن عربی با عنوان «عشق را زبانی دگر»، «عنقا مغرب فی ختم الاولیا و شمس المغرب» از ابن عربی، «الکتاب» ادونیس (در سه جلد که مهم‌ترین مجموعه شعر ۱۰۰ سال اخیر عرب است)، «شرح گل سوری» ترجمه مجموعه مقالاتی مهم درباره ادونیس، رمان‌های «گاه ناچیزی مرگ» و «بیدستر» هر دو اثر محمد حسن علوان و...

................ هر روز با کتاب ...............

کتاب جدید کانمن به مقایسه موارد زیادی در تجارت، پزشکی و دادرسی جنایی می‌پردازد که در آنها قضاوت‌ها بدون هیچ دلیل خاصی بسیار متفاوت از هم بوده است... عواملی نظیر احساسات شخص، خستگی، محیط فیزیکی و حتی فعالیت‌های قبل از فرآیند تصمیم‌گیری حتی اگر کاملاً بی‌ربط باشند، می‌توانند در صحت تصمیمات بسیار تاثیر‌گذار باشند... یکی از راه‌حل‌های اصلی مقابله با نویز جایگزین کردن قضاوت‌های انسانی با قوانین یا همان الگوریتم‌هاست ...
لمپن نقشی در تولید ندارد، در حاشیه اجتماع و به شیوه‌های مشکوکی همچون زورگیری، دلالی، پادویی، چماق‌کشی و کلاهبرداری امرار معاش می‌کند... لمپن امروزی می‌تواند فرزند یک سرمایه‌دار یا یک مقام سیاسی و نظامی و حتی یک زن! باشد، با ظاهری مدرن... لنین و استالین تا جایی که توانستند از این قشر استفاده کردند... مائو تسه تونگ تا آنجا پیش رفت که «لمپن‌ها را ذخایر انقلاب» نامید ...
نقدی است بی‌پرده در ایدئولوژیکی شدن اسلامِ شیعی و قربانی شدن علم در پای ایدئولوژی... یکسره بر فارسی ندانی و بی‌معنا نویسی، علم نمایی و توهّم نویسنده‌ی کتاب می‌تازد و او را کاملاً بی‌اطلاع از تاریخ اندیشه در ایران توصیف می‌کند... او در این کتاب بی‌اعتنا به روایت‌های رقیب، خود را درجایگاه دانایِ کل قرار داده و با زبانی آکنده از نیش و کنایه قلم زده است ...
به‌عنوان پیشخدمت، خدمتکار هتل، نظافتچی خانه، دستیار خانه سالمندان و فروشنده وال‌مارت کار کرد. او به‌زودی متوجه شد که حتی «پست‌ترین» مشاغل نیز نیازمند تلاش‌های ذهنی و جسمی طاقت‌فرسا هستند و اگر قصد دارید در داخل یک خانه زندگی کنید، حداقل به دو شغل نیاز دارید... آنها از فرزندان خود غافل می‌شوند تا از فرزندان دیگران مراقبت کنند. آنها در خانه‌های نامرغوب زندگی می‌کنند تا خانه‌های دیگران بی‌نظیر باشند ...
تصمیم گرفتم داستان خیالی زنی از روستای طنطوره را بنویسم. روستایی ساحلی در جنوب شهر حیفا. این روستا بعد از اشغال دیگر وجود نداشت و اهالی‌اش اخراج و خانه‌هایشان ویران شد. رمان مسیر رقیه و خانواده‌اش را طی نیم قرن بعد از نکبت 1948 تا سال 2000 روایت می‌کند و همراه او از روستایش به جنوب لبنان و سپس بیروت و سپس سایر شهرهای عربی می‌رود... شخصیت کوچ‌داده‌شده یکی از ویژگی‌های بارز جهان ما به شمار می‌آید ...