چاپ چهارم کتاب «دریای جان: سیری در آراء و احوال شیخ فریدالدین عطارنیشابوری» [Das meer der seele: mensch welt und gott in den geschichren des fariduddin Attar] اثر ادیب و ایران‌شناس برجسته آلمانی هلموت ریتر [Hellmut Ritter] با ترجمه مرحوم استاد عباس زریاب‌خویی و و زنده یاد مهرآفاق بایبوردی به همت انتشارات بین‌المللی الهدی منتشر شد.

دریای جان: سیری در آراء و احوال شیخ فریدالدین عطارنیشابوری» [Das meer der seele: mensch welt und gott in den geschichren des fariduddin Attar]  هلموت ریتر [Hellmut Ritter]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایرنا، این کتاب با فهرستگان، عشق دنیوی با پیوند های اجتماعی و شرعی، عشق ناسوتی در شکل عاطفه مستقل از عشق شهوانی، عشق دینی به خوبرویان (شاهدان) , عشق بنده به پروردگار، فنا و اتحاد با الوهیت، خدا - جهان و ««جان » کل، سفر در خود - خود آگاهی ماوراء الطبیعی آخرین فنا و... به رشته تحریر درآمده است.

مولف در این کتاب آورده است: عطار نیشابوری گذشته از قریحه بالای شاعری بر علوم عقلی و نقلی نیز تسلط و آشنایی کاملی داشته است، هرچند وی از فلسفه یونان احتراز می جست ولی سر تا پای افکار و اشعار او با حکمت ذوقی و فلسفه عمیق دینی و طبیعی عجین شده است. اهتمام و علاقه او به گردآوری قصص قرآنی و احادیث دینی و حکایات آموزنده صوفیه که زینت بخش مثنوی ها و آثار در خور توجه است.

زبان عطار سلیس و بی تکلف و سبک شیوا و روان است، به طوری که معانی سنگین و عبارات پیچیده عرفانی در مثنوی های او به روشنی و بی‌وزنی بر بال و پر تخیل به پرواز در آمده و تا فراسوی حسیات سیر می‌کنند.

قدرت بیان و نیروی تفکر عطار نیشابوری فراگیر و منسجم است وی در خلق تعلیل های تخیلی استادی بی نظیر است و در این هنر بدیع که موجودات اساطیری و کیهانی و مخلوقات بی زبان را با زبان آنان به سخنان آورده با تاویلات گوناگون آنها را نیز به صورت حاملان زنده همان عواطف دینی که بر جان مردم آن پارسا حاکم است ، جلوه گر سازد، مهارت کم نظیر دارد ...

ناشر نیز درباره این کتاب آورده است:
با عنایت به اینکه کتاب «دریای جان» در سال ۱۳۷۴ برای اولین بار و در جلد اول به چاپ رسید، سازوکارها و فرایندهای فعلی که در سامانه درج و رهگیری شابک وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی استقرار نیافته بود، لذا شابک این کتاب به صورت شابک مجزی برای هر جلد تعریف شده بود. لیکن در شرایط فعلی که سامانه تولید و اختصاص شابک وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و خانه کتاب و ادبیات ایران، امکان اختصاص شابک دوره را فراهم آورده، چاپ حاضر که عملا چاپ چهارم جلد اول و چاپ سوم جلد دوم می‌باشد، با یک «شابک واحد» تقدیم اهل نظر و علاقه‌مندان زبان و ادبیات فارسی و روانه بازار نشر کشور می‌شود.

هلموت ریتر (۱۹۷۱ ـ ۱۸۹۲م) خاورشناس، کارشناس الهیات و متن‌شناسی زبان‌های لاتین و یونانی، استاد زبان‌های فارسی و عربی و نویسنده و پژوهنده‌ی پرتوان آلمانی به سبب تألیفات و ترجمه‌های گرانسنگی که در متون فارسی و فرهنگ پرغنای ایرانی دارد، برای بیشتر اهل تحقیق و مطالعه در ایران، نامی آشناست. او در گذر عمر پربارش عهده‌دار مسؤولیت‌هایی چون استادی کرسی شرق‌شناسی دانشگاه هامبورگ، ریاست انجمن آلمانی تحقیقات مشرق زمین در استانبول، استادی زبان‌های فارسی و عربی دانشگاه استانبول، استادی کرسی شرق‌شناسی دانشگاه فرانکفورت بود و تا پایان عمر لحظه‌ای از تکاپو در این راه نیاسود. «دریای جان» مهم‌ترین و چشمگیرترین اثر ریتر، حاصل سال‌ها تحقیق و تلاش پربار وی در عرفان اسلامی و متون منظوم ایرانی است که در آن به بایسته‌ترین وجهی آثار و احوال و ابعاد روحی شیخ فریدالدین عطار نیشابوری را به بررسی و تحلیل گذارده است.

................ هر روز با کتاب ...............

او «آدم‌های کوچک کوچه»ــ عروسک‌ها، سیاه‌ها، تیپ‌های عامیانه ــ را از سطح سرگرمی بیرون کشید و در قامت شخصیت‌هایی تراژیک نشاند. همان‌گونه که جلال آل‌احمد اشاره کرد، این عروسک‌ها دیگر صرفاً ابزار خنده نبودند؛ آنها حامل شکست، بی‌جایی و ناکامی انسان معاصر شدند. این رویکرد، روایتی از حاشیه‌نشینی فرهنگی را می‌سازد: جایی که سنت‌های مردمی، نه به عنوان نوستالژی، بلکه به عنوان ابزاری برای نقد اجتماعی احیا می‌شوند ...
زمانی که برندا و معشوق جدیدش توطئه می‌کنند تا در فرآیند طلاق، همه‌چیز، حتی خانه و ارثیه‌ خانوادگی تونی را از او بگیرند، تونی که درک می‌کند دنیایی که در آن متولد و بزرگ شده، اکنون در آستانه‌ سقوط به دست این نوکیسه‌های سطحی، بی‌ریشه و بی‌اخلاق است، تصمیم می‌گیرد که به دنبال راهی دیگر بگردد؛ او باید دست به کاری بزند، چراکه همانطور که وُ خود می‌گوید: «تک‌شاخ‌های خال‌خالی پرواز کرده بودند.» ...
پیوند هایدگر با نازیسم، یک خطای شخصی زودگذر نبود، بلکه به‌منزله‌ یک خیانت عمیق فکری و اخلاقی بود که میراث او را تا به امروز در هاله‌ای از تردید فرو برده است... پس از شکست آلمان، هایدگر سکوت اختیار کرد و هرگز برای جنایت‌های نازیسم عذرخواهی نکرد. او سال‌ها بعد، عضویتش در نازیسم را نه به‌دلیل جنایت‌ها، بلکه به این دلیل که لو رفته بود، «بزرگ‌ترین اشتباه» خود خواند ...
دوران قحطی و خشکسالی در زمان ورود متفقین به ایران... در چنین فضایی، بازگشت به خانه مادری، بازگشتی به ریشه‌های آباواجدادی نیست، مواجهه با ریشه‌ای پوسیده‌ است که زمانی در جایی مانده... حتی کفن استخوان‌های مادر عباسعلی و حسینعلی، در گونی آرد کمپانی انگلیسی گذاشته می‌شود تا دفن شود. آرد که نماد زندگی و بقاست، در اینجا تبدیل به نشان مرگ می‌شود ...
تقبیح رابطه تنانه از جانب تالستوی و تلاش برای پی بردن به انگیره‌های روانی این منع... تالستوی را روی کاناپه روانکاوی می‌نشاند و ذهنیت و عینیت او و آثارش را تحلیل می‌کند... ساده‌ترین توضیح سرراست برای نیاز مازوخیستی تالستوی در تحمل رنج، احساس گناه است، زیرا رنج، درد گناه را تسکین می‌دهد... قهرمانان داستانی او بازتابی از دغدغه‌های شخصی‌اش درباره عشق، خلوص و میل بودند ...