پرویز شهدی با اتمام ترجمه رمان «برادران کارامازوف» نوشته فئودور داستایفسکی، در انتظار مجوز نشر این کتاب است.

پرویز شهدی، مترجم، درباره تازه‌ترین ترجمه‌هایش به خبرنگار فارس، گفت: ترجمه رمان «برادران کارامازوف» نوشته فئودور داستایفسکی و «اتاق چهره‌های نابوده شده» نوشته نویسنده‌ای فرانسوی با نام مارک دوگن برای دریافت مجوز در وزارت ارشاد است.

قرار است «برادران کارامازوف» با ترجمه شهدی را انتشارات مجید منتشر کند. هم اکنون دو کتاب تجدی ترجمه از شهدی نیز در مرحله حروف‌چینی است. «ربکا» نوشته بافنه دوموریه و «در غرب خبری نیست» نوشته اریش ماریا رمارک، این دو اثر هستند که انتشارات صدای معاصر آن‌ها را منتشر می‌کند.

شهدی از ترجمه کتاب «استالین گراد» نوشته آنتونی بیور خبر داد که کتابی مستند درباره جنگ جهانی دوم است.

وی در نیمه دوم سال 87 سه اثر با نام‌های «راز بزرگ» را در نشر دنیای نو، «خانواده نفرین شده کندی» را در نشر چشمه و «برای رمانی نو» نوشته آلن روب گری‌یه را در نشر بافکر ترجمه و منتشر کرد.

کتاب جدید کانمن به مقایسه موارد زیادی در تجارت، پزشکی و دادرسی جنایی می‌پردازد که در آنها قضاوت‌ها بدون هیچ دلیل خاصی بسیار متفاوت از هم بوده است... عواملی نظیر احساسات شخص، خستگی، محیط فیزیکی و حتی فعالیت‌های قبل از فرآیند تصمیم‌گیری حتی اگر کاملاً بی‌ربط باشند، می‌توانند در صحت تصمیمات بسیار تاثیر‌گذار باشند... یکی از راه‌حل‌های اصلی مقابله با نویز جایگزین کردن قضاوت‌های انسانی با قوانین یا همان الگوریتم‌هاست ...
لمپن نقشی در تولید ندارد، در حاشیه اجتماع و به شیوه‌های مشکوکی همچون زورگیری، دلالی، پادویی، چماق‌کشی و کلاهبرداری امرار معاش می‌کند... لمپن امروزی می‌تواند فرزند یک سرمایه‌دار یا یک مقام سیاسی و نظامی و حتی یک زن! باشد، با ظاهری مدرن... لنین و استالین تا جایی که توانستند از این قشر استفاده کردند... مائو تسه تونگ تا آنجا پیش رفت که «لمپن‌ها را ذخایر انقلاب» نامید ...
نقدی است بی‌پرده در ایدئولوژیکی شدن اسلامِ شیعی و قربانی شدن علم در پای ایدئولوژی... یکسره بر فارسی ندانی و بی‌معنا نویسی، علم نمایی و توهّم نویسنده‌ی کتاب می‌تازد و او را کاملاً بی‌اطلاع از تاریخ اندیشه در ایران توصیف می‌کند... او در این کتاب بی‌اعتنا به روایت‌های رقیب، خود را درجایگاه دانایِ کل قرار داده و با زبانی آکنده از نیش و کنایه قلم زده است ...
به‌عنوان پیشخدمت، خدمتکار هتل، نظافتچی خانه، دستیار خانه سالمندان و فروشنده وال‌مارت کار کرد. او به‌زودی متوجه شد که حتی «پست‌ترین» مشاغل نیز نیازمند تلاش‌های ذهنی و جسمی طاقت‌فرسا هستند و اگر قصد دارید در داخل یک خانه زندگی کنید، حداقل به دو شغل نیاز دارید... آنها از فرزندان خود غافل می‌شوند تا از فرزندان دیگران مراقبت کنند. آنها در خانه‌های نامرغوب زندگی می‌کنند تا خانه‌های دیگران بی‌نظیر باشند ...
تصمیم گرفتم داستان خیالی زنی از روستای طنطوره را بنویسم. روستایی ساحلی در جنوب شهر حیفا. این روستا بعد از اشغال دیگر وجود نداشت و اهالی‌اش اخراج و خانه‌هایشان ویران شد. رمان مسیر رقیه و خانواده‌اش را طی نیم قرن بعد از نکبت 1948 تا سال 2000 روایت می‌کند و همراه او از روستایش به جنوب لبنان و سپس بیروت و سپس سایر شهرهای عربی می‌رود... شخصیت کوچ‌داده‌شده یکی از ویژگی‌های بارز جهان ما به شمار می‌آید ...