نمایش‌نامه «همه پرندگان» [Birds of a Kind (Tous des oiseaux)] نوشته وَجدی مُعَوَد [Wajdi Mouawad] و با ترجمه محمدرضا خاکی، از سوی نشر مانیاهنر به کتاب‌فروشی‌ها رسید.

همه پرندگان» [Birds of a Kind (Tous des oiseaux)]  وجدی معود [Wajdi Mouawad]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا، مترجم «همه پرندگان» درباره این اثر می‌نویسد: « این کتاب، بیان‌کننده‌ی داستانی عاشقانه و شورانگیز است؛ داستان عشقی ناممکن که از همان اولین لحظات شروع نمایش و با همان اولین تبادل نگاه‌ها میان دو جوان ساکن نیویورک، در یک کتابخانه دانشگاهی شکل می‌گیرد.»

کتاب شامل چهار فصل به نام‌های «پرنده‌ی زیبایی»، «پرنده‌ی اتفاق»، «پرنده‌ی بدشانسی» و «پرنده‌ی دوزیست» است و هر فصل، بخش‌هایی را دربرمی‌گیرد که «یک پوست عالی»، «غیرواقعی‌بودن یک گل کاغذی»، «معرفی‌کردن و به هم رسیدن‌ها»، «تشخیص پزشکر»، «روز اول»، «شیوه‌ای برای دیده‌شدن»، «جهنم»، «زمان فروپاشی»، «سرعت حقیقت» و «یک سنگ» از آن جمله به شمار می‌آید.

در بخشی از این کتاب می‌خوانیم: «وحیدا: چون داریم از هم جدا می‌شیم، معنی‌ش این نیست که داریم از هم جدا می‌شیم. باید به دیدار دوباره امیدوار بود و مثلِ قهرمان‌ها عمل کرد. مثل آن هاتاوی و ماتیو مک کانووی، وقتی که سفینه‌ی فضایی‌شون تو چاله‌ی سیاه افتاد.»

وَجدی مُعَوَد متولد لبنان است. قبل از ساکن شدن در شهر مونترال کانادا، چندسالی را در دوران کودکی در پاریس گذرانده است. سال‌ها بعد، وقتی هنرمندی پرآوازه می‌شود، دوباره به فرانسه بازمی‌گردد و در شهر نانت در غرب فرانسه، ساکن می‌شود. اجرای سه نمایش ساحلی، آتش‌سوزی‌ها و جنگل از تترالوژی(چهارقسمتی) خون‌وعده‌ها در فستیوال آوینیون، استقبال و تحسین محافل هنری فرانسه را برای وَجدی مُعَوَد به ارمغان می‌آورد و پس از آن، مدیریت و کارگردانی «تئاتر دولاکولین»، یکی از مهم‌ترین تئاترهای شهر پاریس، به او سپرده می‌شود.

کتاب «همه پرندگان» نوشته وَجدی مُعَوَد، در 220 صفحه، با شمارگان هزار نسخه، به قیمت 53 هزار تومان، در قطع رقعی، جلد شومیز و با ترجمه محمدرضا خاکی، از سوی نشر مانیاهنر به کتاب‌فروشی‌ها راه یافت.

................ هر روز با کتاب ...............

هنر |
ما خانواده‌ای یهودی در رده بالای طبقه متوسط عراق بودیم که بر اثر ترکیبی از فشارهای ناشی از ناسیونالیسم عربی و یهودی، فشار بیگانه‌ستیزی عراقی‌ها و تحریکات دولت تازه ‌تأسیس‌شده‌ی اسرائیل جاکن و آواره شدیم... حیاتِ جاافتاده و عمدتاً رضایت‌بخش یهودیان در کنار مسلمانان عراق؛ دربه‌دری پراضطراب و دردآلود؛ مشکلات سازگار‌ شدن با حیاتی تازه در ارض موعود؛ و سه سال عمدتاً ناشاد در لندن: تبعید دوم ...
رومر در میان موج نویی‌ها فیلمساز خاصی‌ست. او سبک شخصی خود را در قالب فیلم‌های ارزان قیمت، صرفه‌جویانه و عمیق پیرامون روابط انسانی طی بیش از نیم قرن ادامه داده است... رومر حتی وقتی بازیگرانی کاملاً حرفه‌ای انتخاب می‌کند، جنس بازیگری را معمولاً از شیوه‌ی رفتار مردم معمولی می‌گیرد که در دوره‌ای هدف روسلینی هم بود و وضعیتی معمولی و ظاهراً کم‌حادثه، اما با گفت‌وگوهایی سرشار از بارِ معنایی می‌سازد... رومر در جست‌وجوی نوعی «زندگی‌سازی» است ...
درباریان مخالف، هر یک به بهانه‌ای کشته و نابود می‌شوند؛ ازجمله هستینگز که به او اتهام رابطه پنهانی با همسر پادشاه و نیز نیت قتل ریچارد و باکینگهم را می‌زنند. با این اتهام دو پسر ملکه را که قائم‌مقام جانشینی پادشاه هستند، متهم به حرامزاده بودن می‌کنند... ریچارد گلاستر که در نمایشی در قامت انسانی متدین و خداترس در کلیسا به همراه کشیشان به دعا و مناجات مشغول است، در ابتدا به‌ظاهر از پذیرفتن سلطنت سرباز می‌زند، اما با اصرار فراوان باکینگهم، بالاخره قبول می‌کند ...
مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...