«یافتن لایلا» [Find Layla] نوشته مگ الیسن [Meg Elison] با ترجمه هادی امینی و از سوی نشر چترنگ منتشر شد.

یافتن لایلا» [Find Layla] نوشته مگ الیسن [Meg Elison]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا، این کتاب که سپتامبر 2020 در آمریکا منتشر شده، نخستین تجربه اِلیسن در حوزه رمان‌نویسی است.

کتاب «یافتن لایلا» داستان زندگی دختر نوجوانی است که با برادر و مادرش در خانه‌ای نیمه‌مخروبه آن زندگی می‌کند. او که روزهاست که در اتاقکی مخفی پنهان شده است، با فیلم‌برداری ویدیوئی در خانه‌اش، به حقیقتی تلخ پی می‌برد...

در بخشی از نخستین رمان اِلیسن می‌خوانیم: «تا مدرسه رفتم و همه تکالیفم را برای هریک از معلم‌ها برچسب زدم و یادداشتی اضافه کردم که آن‌ها را در صندوق‌هایشان بگذارند. مدرسه بسته بود؛ ولی بسته‌ها را پشت نرده‌های پنجره دفتر گذاشتم. دوشنبه که مدرسه را باز کنند، آن‌ها را خواهند دید؛ به اضافه اینکه نخواهند فهمید من کی آنجا بودم. آن‌ها را تا کردم و محکم بین نرده و شیشه گیر انداختم. بعد چند سنگ پیدا کردم و با احتیاط روی کاغذها گذاشتم. حتما تا وقتی مدرسه را باز کنند، همان‌جا می‌مانند.»

کتاب «یافتن لایلا» نوشته مِگ اِلیسن، با شمارگان 700 نسخه، در 199 صفحه، به قیمت 51هزار تومان، در قطع رقعی، جلد شومیز، با ترجمه هادی امینی و از سوی نشر چترنگ منتشر شد.

................ هر روز با کتاب ...............

مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...
صدای من یک خیشِ کج بود، معوج، که به درون خاک فرومی‌رفت فقط تا آن را عقیم، ویران، و نابود کند... هرگاه پدرم با مشکلی در زمین روبه‌رو می‌شد، روی زمین دراز می‌کشید و گوشش را به آنچه در عمق خاک بود می‌سپرد... مثل پزشکی که به ضربان قلب گوش می‌دهد... دو خواهر در دل سرزمین‌های دورافتاده باهیا، آنها دنیایی از قحطی و استثمار، قدرت و خشونت‌های وحشتناک را تجربه می‌کنند ...
احمد کسروی به‌عنوان روشنفکری مدافع مشروطه و منتقد سرسخت باورهای سنتی ازجمله مخالفان رمان و نشر و ترجمه آن در ایران بود. او رمان را باعث انحطاط اخلاقی و اعتیاد جامعه به سرگرمی و مایه سوق به آزادی‌های مذموم می‌پنداشت... فاطمه سیاح در همان زمان در یادداشتی با عنوان «کیفیت رمان» به نقد او پرداخت: ... آثار کسانی چون چارلز دیکنز، ویکتور هوگو و آناتول فرانس از ارزش‌های والای اخلاقی دفاع می‌کنند و در بروز اصلاحات اجتماعی نیز موثر بوده‌اند ...
داستان در زاگرب آغاز می‌شود؛ جایی که وکیل قهرمان داستان، در یک مهمانی شام که در خانه یک سرمایه‌دار برجسته و بانفوذ، یعنی «مدیرکل»، برگزار شده است... مدیرکل از کشتن چهار مرد که به زمینش تجاوز کرده بودند، صحبت می‌کند... دیگر مهمانان سکوت می‌کنند، اما وکیل که دیگر قادر به تحمل بی‌اخلاقی و جنایت نیست، این اقدام را «جنایت» و «جنون اخلاقی» می‌نامد؛ مدیرکل که از این انتقاد خشمگین شده، تهدید می‌کند که وکیل باید مانند همان چهار مرد «مثل یک سگ» کشته شود ...