مجموعه کتاب‌ها و نسخه‌های خطی نادری که اولین بار توسط همسر شارلوت برونته جمع‌آوری شد، نزدیک به یک قرن از دید عموم دور بوده است.

شعرهای دست‌نویس امیلی برونته

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا، یکی از نسخ خطی بسیار نادر از شعرهای امیلی برونته با اصلاحاتی که خواهرش شارلوت با مداد روی آنها انجام داده قرار است به عنوان بخشی از «کتابخانه گمشده» که نزدیک به یک قرن دور از دید عموم بوده، به حراج گذاشته شود.

این مجموعه توسط آرتور بل نیکولز، همسر شارلوت، جمع‌آوری شده که از میان شش فرزند برونته طولانی‌ترین عمر را داشت و سال ۱۸۵۵ در ۳۸ سالگی از دنیا رفت. نیکولز بخش عمده نسخ خطی به جای مانده از برونته را در سال ۱۸۹۵ به توماس جیمز وایز، کتاب‌باز بدنام و جعل‌کننده آثار ادبی فروخت. آلفرد و ویلیام لاو، برادران مجموعه‌داری که در ۲۰ مایلی خانه خانواده برونته در هاورث زندگی می‌کردند، بعدها بخشی از میراث این خانواده ازجمله دست‌نویس‌ شعرهای امیلی و نسخه حاشیه‌نویسی شده «تاریخچه پرندگان انگلیسی» را که در رمان «جین ایر» جاودانه شد، از وایز گرفتند.

کتابخانه برادران لاو در هارسفیلد هاوث در سال ۱۹۳۹ با مرگ آلفرد لاو، برادرزاده و وارثشان، از دسترس عموم خارج شد و حتا دانشگاهیان هم اجازه دسترسی به آن را نداشتند.

سخنگوی حراج‌خانه ساتبیز که قرار است ماه جولای بیش از ۵۰۰ نسخه خطی، چاپ اول کتاب‌ها و نامه‌های کتابخانه هارسفیلد را به حراج بگذارد گفت: «در ۹۰ سال اخیر تنها یک یا دو محقق توانستند به اطلاعات بسیار محدودی از این کتابخانه دسترسی پیدا کنند، بنابراین اساسا تنها دو فرد زنده ممکن است بعضی از این‌ها را دیده باشند.»

ساتبیز دست‌نویس ۲۹ شعر از امیلی را بسیار نادر توصیف کرد و ارزش آن را بین ۸۰۰ هزار تا ۱.۲ میلیون پوند ارزیابی کرد. این حراج‌خانه گفت:‌ «این مهم‌ترین دست‌نویس از امیلی برونته است که تا کنون وارد بازار شده و بااختلاف قابل ملاحظه‌ترین نسخه خطی است که در دست مقامی غیررسمی باقی مانده است. می‌توان گفت تقریبا چیزی از امیلی به جا نمانده. او اساسا «بلندی‌های بادگیر» را نوشت و بعد بدون هیچ ردی جهان را ترک گفت. حتا هیچ نامه‌ای هم از او وجود ندارد، زیرا کسی را نداشت که با او نامه‌نگاری کند.»

این تنها دست‌نویس باقی‌مانده است که برخی از مشهورترین اشعار امیلی را در بر می‌گیرد و در مقدمه نسخه سال ۱۸۵۰ «بلندی‌های بادگیر» که توسط شارلوت نوشته شد به آن اشاره شد. شارلوت نوشت: «نگاهی به آن انداختم و چیزی بیش از شگفتی مرا فراگرفت، عمیقا معتقدم این‌ها تراوشات ذهنی معمولی نیستند و هیچ شباهتی به شعرهایی که زنان می‌نویسند ندارند. به گوش من آنها موسیقی خاص و عجیبی دارند -مالیخولیایی، حزن‌آور و تعالی‌بخش.»

دکتر گابریل هیتون، متخصص دست‌نویس‌های تاریخی و ادبی حراجی ساتبیز گفت:‌ «عشق ما به آثار خواهران برونته بسیار به زندگی آنها وابسته است. این دست‌نوشته‌ها خلاقیت آنها در زمینه وجودی‌شان را برای خواننده به ارمغان می‌آورد. من همواره در حال کار با دست‌نوشته‌های ادبی هستم و امیلی برونته کسی نیست که هرگز انتظار دیدنش را داشته باشید، چون تعداد کمی از دست‌نویس‌هایش نجات پیدا کرده‌اند. بنابراین داشتن چنین چیزی بسیار هیجان‌انگیز است.»

در کتابخانه هارسفیلد که توسط نسل‌های مختلف خانواده لاو نگهداری شده همچنین نسخه خانواده برونته از «تاریخچه پرندگان انگلیسی» توماس بِویک وجود دارد که حاشیه‌نویسی‌های پدرشان، پاتریک برونته، در آن به چشم می‌خورد. این نسخه خانوادگی با طراحی‌های مدادی که توسط یکی از فرزندان برونته کشیده شده با قیمت راهنمای ۳۰ تا ۵۰ هزار پوند به حراج گذاشته می‌شود.

علاوه بر مجموعه‌ای از یادداشت‌های رد و بدل شده میان اَن و امیلی، ساتبیز همچنین نامه‌ای از شارلوت به ناشرش، جرج اسمیت، را به حراج می‌گذارد که در آن به نقدهای پیرامون «جین ایر» می‌پردازد.

این حراج‌ها به همراه دست‌نویس‌هایی از رابرت برنز و والتر اسکات در سه حراجی در ساتبیز انجام می‌شود که از ماه جولای آغاز خواهد شد. هیتون گفت: «این مجموعه چهره‌ای بی‌نظیر از احساسات یکی از بزرگ‌ترین خانواده‌های مجموعه‌دار که کمتر شناخته شده‌اند از دوران طلایی جمع‌آوری کتاب ترسیم می‌کند. وقتی این کتابخانه در دهه ۱۹۳۰ از دید عموم غایب شد، بسیاری تصور می‌کردند که ناپدید شده و حالا بازگرداندن آن برای طیف گسترده‌تری از مخاطبان اتفاق چشمگیری است.»

................ هر روز با کتاب ...............

تصمیم گرفتم داستان خیالی زنی از روستای طنطوره را بنویسم. روستایی ساحلی در جنوب شهر حیفا. این روستا بعد از اشغال دیگر وجود نداشت و اهالی‌اش اخراج و خانه‌هایشان ویران شد. رمان مسیر رقیه و خانواده‌اش را طی نیم قرن بعد از نکبت 1948 تا سال 2000 روایت می‌کند و همراه او از روستایش به جنوب لبنان و سپس بیروت و سپس سایر شهرهای عربی می‌رود... شخصیت کوچ‌داده‌شده یکی از ویژگی‌های بارز جهان ما به شمار می‌آید ...
نگاه تاریخی به جوامع اسلامی و تجربه زیسته آنها نشان می‌دهد که آنچه رخ داد با این احکام متفاوت بود. اهل جزیه، در عمل، توانستند پرستشگاه‌های خود را بسازند و به احکام سختگیرانه در لباس توجه چندانی نکنند. همچنین، آنان مناظره‌های بسیاری با متفکران مسلمان داشتند و کتاب‌هایی درباره حقانیت و محاسن آیین خود نوشتند که گرچه تبلیغ رسمی دین نبود، از محدودیت‌های تعیین‌شده فقها فراتر می‌رفت ...
داستان خانواده شش‌نفره اورخانی‌... اورهان، فرزند محبوب پدر است‌ چون در باورهای فردی و اخلاق بیشتر از همه‌ شبیه‌ اوست‌... او نمی‌تواند عاشق‌ شود و بچه‌ داشته‌ باشد. رابطه‌ مادر با او زیاد خوب نیست‌ و از لطف‌ و محبت‌ مادر بهره‌ای ندارد. بخش‌ عمده عشق‌ مادر، از کودکی‌ وقف‌ آیدین‌ می‌شده، باقی‌مانده آن هم‌ به‌ آیدا (تنها دختر) و یوسف‌ (بزرگ‌‌ترین‌ برادر) می‌رسیده است‌. اورهان به‌ ظاهرِ آیدین‌ و اینکه‌ دخترها از او خوش‌شان می‌آید هم‌ غبطه‌ می‌خورد، بنابراین‌ سعی‌ می‌کند از قدرت پدر استفاده کند تا ند ...
پس از ۲۰ سال به موطن­‌شان بر می­‌گردند... خود را از همه چیز بیگانه احساس می‌­کنند. گذشت روزگار در بستر مهاجرت دیار آشنا را هم برای آنها بیگانه ساخته است. ایرنا که که با دل آکنده از غم و غصه برگشته، از دوستانش انتظار دارد که از درد و رنج مهاجرت از او بپرسند، تا او ناگفته‌­هایش را بگوید که در عالم مهاجرت از فرط تنهایی نتوانسته است به کسی بگوید. اما دوستانش دلزده از یک چنین پرسش­‌هایی هستند ...
ما نباید از سوژه مدرن یک اسطوره بسازیم. سوژه مدرن یک آدم معمولی است، مثل همه ما. نه فیلسوف است، نه فرشته، و نه حتی بی‌خرده شیشه و «نایس». دقیقه‌به‌دقیقه می‌شود مچش را گرفت که تو به‌عنوان سوژه با خودت همگن نیستی تا چه رسد به اینکه یکی باشی. مسیرش را هم با آزمون‌وخطا پیدا می‌کند. دانش و جهل دارد، بلدی و نابلدی دارد... سوژه مدرن دنبال «درخورترسازی جهان» است، و نه «درخورسازی» یک‌بار و برای همیشه ...