کتاب «من و مولانا» [Me and Rumi the autobiography of Shams-i Tabrizi] ازجمله کتاب‌هایی است که با زیرعنوان (زندگانی شمس تبریزی) به چاپ چهاردهم رسیده است.

من و مولانا» [Me and Rumi the autobiography of Shams-i Tabrizi] زندگانی شمس تبریزی) اثر ویلیام چیتیک [William C. Chittick]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایلنا، کتاب «من و مولانا» با زیرعنوان (زندگانی شمس تبریزی) اثر ویلیام چیتیک [William C. Chittick] با ترجمه شهاب‌الدین عباسی از سوی انتشارات مروارید به چاپ چهاردهم رسید و با قیمت ۲۰۰ هزار تومان روانه بازار شد.

«من و مولانا»، همراه متن اصلی ارائه شده است که شامل فهرست منابع، یادداشت‌ها، معنی واژه‌ها و عبارات، فهرست آیات، فهرست احادیث، واژه‌نامه توضیحی، فهرست نام‌ها، موضوعات و اصطلاحات است. همچنین در کنار متن اصلی دو زبانه فارسی – انگلیسی، در فهرست‌های پایانی کتاب، آیات و احادیث به صورت سه زبانه عربی – انگلیسی با ترجمه فارسی و واژه‌نامه توضیحی به صورت انگلیسی و فارسی آورده شده است.

مترجم واژه‌نامه‌ای نیز برای شرح معانی واژه‌ها و عبارات دشوار مقالاتِ شمس به کتاب اضافه شده است. متن انگلیسی «من و مولانا» در بردارنده پیشگفتاری از آنه ماری شیمل و مقدمه نویسنده است.

در پشت جلد کتاب آمده است:

هیچ شکی نیست که در این عالم مقصودی هست و مطلوبی، و کسی هست که این سراپرده جهت او برافراشته‌اند. (شمس)

کتاب «من و مولانا» نقطه عطفی واقعی در مطالعه راجع به شخصیت رازآمیز شمس تبریزی به شمار می‌رود و برای اولین بار در زبان‌های اروپایی گزارشی دست اول از شمس ارائه می‌دهد. ویلیام چیتیک در «من و مولانا» دو سوم مقالات شمس را به انگلیسی برگرداند و آن را طوری تدوین و تنظیم کرده که معنی و زمینه متن آن‌ها را به روشنی پیش روی مخاطب قرار می‌دهد.

من و مولانا، تصویر و تصور قالبی‌‌ای را که در ادبیات درجه دوم به وجود آورده‌اند، می‌زداید و ما را به آن شخصیت جذاب و سرزنده و پرشور نزدیک می‌کند بسیار نزدیک‌تر از آن چیزی که به راستی بتوان از نوشته‌های تذکره نویسان و محققان انتظار داشت. ما فوق‌العاده خرسندیم که او دری را که مدت‌های دراز بسته بود به رویمان گشود تا بتوانیم به اسرار رابطه میان شمس و مولوی، که حیرت انگیزترین شعر را برای دنیا به ارمغان آورد نزدیک شویم. (پرفسور آنه ماری شیمل)

کتاب «من و مولانا» در سال ۱۳۸۳ جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران را در بخش بهترین کتاب خارجی از آن خود کرده است.

................ هر روز با کتاب ................

دوران قحطی و خشکسالی در زمان ورود متفقین به ایران... در چنین فضایی، بازگشت به خانه مادری، بازگشتی به ریشه‌های آباواجدادی نیست، مواجهه با ریشه‌ای پوسیده‌ است که زمانی در جایی مانده... حتی کفن استخوان‌های مادر عباسعلی و حسینعلی، در گونی آرد کمپانی انگلیسی گذاشته می‌شود تا دفن شود. آرد که نماد زندگی و بقاست، در اینجا تبدیل به نشان مرگ می‌شود ...
تقبیح رابطه تنانه از جانب تالستوی و تلاش برای پی بردن به انگیره‌های روانی این منع... تالستوی را روی کاناپه روانکاوی می‌نشاند و ذهنیت و عینیت او و آثارش را تحلیل می‌کند... ساده‌ترین توضیح سرراست برای نیاز مازوخیستی تالستوی در تحمل رنج، احساس گناه است، زیرا رنج، درد گناه را تسکین می‌دهد... قهرمانان داستانی او بازتابی از دغدغه‌های شخصی‌اش درباره عشق، خلوص و میل بودند ...
من از یک تجربه در داستان‌نویسی به اینجا رسیدم... هنگامی که یک اثر ادبی به دور از بده‌بستان، حسابگری و چشمداشت مادی معرفی شود، می‌تواند فضای به هم ریخته‌ ادبیات را دلپذیرتر و به ارتقا و ارتفاع داستان‌نویسی کمک کند... وقتی از زبان نسل امروز صحبت می‌کنیم مقصود تنها زبانی که با آن می‌نویسیم یا حرف می‌زنیم، نیست. مجموعه‌ای است از رفتار، کردار، کنش‌ها و واکنش‌ها ...
می‌خواستم این امکان را از خواننده سلب کنم؛ اینکه نتواند نقطه‌ای بیابد و بگوید‌ «اینجا پایانی خوش برای خودم می‌سازم». مقصودم این بود که خواننده، ترس را در تمامی عمق واقعی‌اش تجربه کند... مفهوم «شرف» درحقیقت نام و عنوانی تقلیل‌یافته برای مجموعه‌ای از مسائل بنیادین است که در هم تنیده‌اند؛ مسائلی همچون رابطه‌ فرد و جامعه، تجدد، سیاست و تبعیض جنسیتی. به بیان دیگر، شرف، نقطه‌ تلاقی ده‌ها مسئله‌ ژرف و تأثیرگذار است ...
در شوخی، خود اثر مایه خنده قرار می‌گیرد، اما در بازآفرینی طنز -با احترام به اثر- محتوای آن را با زبان تازه ای، یا حتی با وجوه تازه ای، ارائه می‌دهی... روان شناسی رشد به ما کمک می‌کند بفهمیم کودک در چه سطحی از استدلال است، چه زمانی به تفکر عینی می‌رسد، چه زمانی به تفکر انتزاعی می‌رسد... انسان ایرانی با انسان اروپایی تفاوت دارد. همین طور انسان ایرانیِ امروز تفاوت بارزی با انسان هم عصر «شاهنامه» دارد ...