کتاب «فوتبال چگونه جهان را توصیف می‌کند» [How soccer explains the world: an unlikely theory of globalization] نوشته فرانکلین فوئر [Franklin Foer,] با ترجمه وحید نمازی توسط نشر چشمه منتشر و راهی بازار نشر شد.

«فوتبال چگونه جهان را توصیف می‌کند» [How soccer explains the world: an unlikely theory of globalization] نوشته فرانکلین فوئر [Franklin Foer,] با ترجمه وحید نمازی

به گزارش مهر، این‌کتاب شصت و پنجمین عنوان از مجموعه «علوم انسانی» است که این‌ناشر چاپ می‌کند. نسخه اصلی این‌کتاب در سال ۲۰۰۴ منتشر شد و نگارنده‌اش که یک‌روزنامه‌نگار آمریکایی است، سعی کرده در آن، تبادلات رایج بین فوتبال و اقتصاد جهانی را تجزیه‌ و تحلیل کند.

مطالعه این‌ کتاب به افرادی که چیزی درباره فوتبال یا شخصیت‌های فوتبالی نمی‌دانند و از فوتبال بدشان می‌آید، توصیه شده است. این‌کتاب دربرگیرنده روایتی از تاثیرات متقابل دو پدیده بزرگ قرن بیست و یکم است؛‌ فوتبال و جهانی‌سازی.

مترجم کتاب می‌گوید اگر چند سال پیش به یک طرف‌دار سرسخت باشگاه میلان ایتالیا می‌گفتی قرار است چینی‌ها در اداره باشگاه مورد علاقه‌ات سهمی جزئی داشته باشند، شاید ناسزایی ایتالیایی بارت نمی‌کرد، دست‌کم نگاهی عاقل اندر سفیه میهمانت می‌کرد، اما امروز در سایه موج جدید جهانی‌سازی و سر برآوردن قدرت‌های تازه‌نفس اقتصادی، بخش عمده‌ای از سهام باشگاه‌های اینتر و میلان ایتالیا را غول‌های اقتصادی چینی به کام خود فرو برده‌اند؛ عرب‌های جنوب خلیج‌فارس با درآمدهای هنگفت نفتی‌شان مالک باشگاه‌های منچسترسیتی در انگلیس و پاریس‌سن‌ژرمن در فرانسه شده‌اند و آمریکایی‌هایی که چیزی از فوتبال سرشان نمی‌شود، صاحبان منچستریونایتد و آرسنال در انگلیس هستند.

مطالب کتاب پیش‌رو،‌ به ۳ بخش تقسیم می‌شوند. در بخش اول نویسنده تلاش کرده این‌مساله را شرح دهد که جهانی‌سازی چگونه در فع دشمنی‌های باستانی در رقابت‌های بزرگ فوتبال ناکام بوده است. بخش دوم به نشان‌دادن پیوندهای فوتبال و اقتصاد اختصاص دارد؛‌ مسائلی مثل عواقب مهاجرت، تداوم فساد و ظهور الیگارش‌های قدرتمندی مثل سیلویو برلوسکونی، رئیس‌جمهور سابق ایتالیا و مالک باشگاه آث‌میلان. سومین بخش هم درباره جایگاه عوامل دفاع از فواید ملی‌گرایی سنتی در فوتبال و راه مقابله با قبیله‌گرایی است.

نویسنده متن کتابش را به‌مرور شکل داده و به گفته خودش، کم‌کم خوشبینانه می‌شود. در نهایت هم به این‌نتیجه می‌رسد که نمی‌تواند با جهانی‌سازی دشمنی چندانی داشته باشد. چون جهانی‌سازی، با تمام مشکلات و ایراداتش، فوتبال را به دورترین گوشه‌های جهان و همچنین زندگی او آورده است.

این‌کتاب به‌جز مقدمه مترجم، مقدمه، منابع‌ومآخذ و نام‌نامه، ۹ فصل دارد که عبارت‌اند از:

«فوتبال چگونه بهشت تبهکاران را توصیف می‌کند»، «فوتبال چگونه اختلافات مذهبی را توصیف می‌کند»، «فوتبال چگونه مساله یهود را توصیف می‌کند»، «فوتبال چگونه هولیگان احساساتی را توصیف می‌کند»، «فوتبال چگونه بقای کلاه‌سلیندری‌ها را توصیف می‌کند»، «فوتبال چگونه کارپات‌های سیاه را توصیف می‌کند»، «فوتبال چگونه الیگارش‌های جدید را توصیف می‌کند»، «فوتبال چگونه جذابیت‌ محتاطانه ملی‌گرایی بورژوایی را توصیف می‌کند» و «فوتبال چگونه جنگ‌های فرهنگی امریکایی را توصیف می‌کند».

در قسمتی از این‌کتاب می‌خوانیم:

آن‌ها نزدیک به دو سال است که در این‌مجتمع زندگی می‌کنند. دخترشان هم این‌جا به دنیا آمده است. «ببین همه این‌جا من رو می‌شناسند. هیچ مشکلی نداریم. مردم خیلی دوستم دارند.» ادوارد سریع و با آهنگی یکنواخت حرف می‌زند. وقتی از مهربانی همسایه‌هایش سخن می‌گوید، به زمین نگاه می‌کند و پوزخند می‌زند. در حالی که آرام‌آرام به سوی خانه‌اش می‌رویم، به نشانه‌هایی اشاره می‌کند. «این‌جا با بچه‌ها توپ‌بازی می‌کنم... این بانکه. ببین، بانک». حروف را از سیریلیک ترجمه می‌کند؛ کلمه بانک یکی از معدود کلماتی است که می‌گوید توانسته است املای اوکراینیش را رمزگشایی کند.

ساختمان‌هایی که کمونیست‌ها بنا کرده بودند، دوام نیافته‌اند و زمامدارانِ پس از آن‌ها هم پول یا تمایلی برای مرمت آن بناها نداشتند. خیابان‌ها و پیاده‌روها چیزی بین سنگ‌فرش و آسفالت است. اکثر شیشه‌های نمای خارجی ساختمان‌ها شکسته است. سفالِ روی بام‌ها و کناره‌های راه‌ها را دوده پوشانده و پیراهن، کیف و جوراب همچون تزیینات به شاخه‌های درختان آویزان است.

این‌کتاب با ۲۲۴ صفحه، شمارگان ۵۰۰ نسخه و قیمت ۳۸ هزار تومان منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

خود را آنارشیستی می‌داند که به دموکراسی عشق می‌ورزد... در جنبش‌های دانشجویی خشونت‌آمیز حضوری فعال داشته است و سپس راهی آمریکا می‌شود و در گروه نمایشی دوره‌گرد نقش ایفا می‌کند. او مجددا به ژاپن برمی‌گردد و سرآغاز شورش‌های دیگری در روستای اجدادی‌شان می‌شود... کره‌ای‌ها به‌عنوان برده از وطن‌شان به ژاپن آورده شده‌اند و تحت استعمار ژاپنی‌ها قرار دارند ...
همۀ فکر و ذکرش این است که جوک‌های خوب تعریف کند تا تحویلش بگیرند و خودی نشان دهد ولی ماجرا همیشه آن‌گونه که او می‌خواهد پیش نمی‌رود... بخش مهمی از کتاب به تقابل نسلی در قالب ماجرای درگیری‌های پوتر با پسرش اختصاص دارد. پوتر که معتقد است جوانک‌ها تهوع‌آورند، نه از زبان جاهلانه و عامیانه پسرش سر درمی‌آورد و نه از برنامه‌های تفریحی او... سراسر رمان پر است از کلاه‌های گشادی که از تعمیرکار گرفته تا بقال و سبزی‌فروش و همکار و رئیس و فرزند و دوست سرش گذاشته‌اند ...
بخش‌هایی که ناظر به تأیید بخشی از سیره خلفای راشدین توسط امام حسین(ع) بود را ترجمه نکرده بود... اگر سیره ائمه(ع) را کج بفهمیم، دینداری امروز نیز به صورت منحرف شکل می‌گیرد و این اتفاق‌ها زیاد رخ داده است... تئوری‌های مهمی برای مطالعه متن و انکشاف تاریخ از دل متن‌ها پیدا شده‌اند... یا ائمه(ع) را عصری می‌کنیم و یا سیاست‌ امروز را کهنه می‌کنیم. مثلا شورا را تبدیل به مجلس می‌کنیم و بالعکس. یا رأی و انتخابات را به بیعت ارجاع می‌دهیم ...
مجموعه 7جلدی هری پاتر اثر جی کی رولینگ تاکنون توسط ناشران متعددی در سراسر جهان ترجمه و گاه با طرح جلدهای اختصاصی منتشر شده است. در این طرح‌ جلدهای جدید، غالبا با تصاویری متفاوت از هری پاتر، دامبلدور، ققنوس، زندانی آزکابان و دیگر شخصیت‌های این مجموعه روبرو می‌شویم که نشان از خلاقیت طراح و نکته‌سنجی ناشر است. در ادامه 18 طرح روی جلد برگزیده از این مجموعه که توسط ناشران مختلف و در سالهای متفاوت منتشر شده است، قابل مشاهده است. ...
اصلِ موسیقی، آبی است روان در جان آدمی... چند گونه از آیات قرآن به ستایش موسیقی پرداخته‌اند... دوازده روایت در ستایش موسیقی وجود دارد و بیست و پنج روایت در نکوهش آن.... حاکمان اموی و عباسی، نه تنها موسیقی را از روح و هدفش و گوهرش که همانا لطافت بخشیدن به روح و روان است، خالی کردند، بلکه در کنار آن، بساط عیاشی و میگساری و قمار و انواع آلودگی‌ها را گستردند... ...