کتاب «رنگ در عکاسی» نوشته هارالد مانته با ترجمه پیروز سیار توسط انتشارات سروش به چاپ یازدهم رسید.

به گزارش مهر، این‌کتاب جلد دوم و مکمل کتاب «ترکیب‌بندی در عکاسی» است که در کنار هم مجموعه‌ای را برای شناخت‌ پایه‌ای هنر عکاسی تشکیل می‌دهند. هارالد مانته که یکی از پیروان مکتب باوهاوس است در دو کتاب مذکور، کوشیده نظریه‌های چند تن از استادان هنرسرای مذکور را درباره هنر نقاشی بر هنر عکاسی انطباق دهد. او قوانین ترکیب رنگ‌ها را تشریح می‌کند و با عکس‌هایی که فراهم آورده مثال‌هایی در اختیار علاقه‌مندان هنر عکاسی می‌گذارد.

در «رنگ در عکاسی»، عکس رنگی برابر عکس سیاه‌وسفید، ابزار کاملاً تازه‌ای است که شایسته است به‌صورت نویی نیز به کار گرفته شود. از نظر این‌مولف،‌ با عکاسی رنگی از اشیائی که برابر دوربین قرار می‌گیرند، فقط بازتابی رنگی صورت نمی‌گیرد. بازی رنگ‌ها در قاب عکس موضوع زیبایی‌شناختی پیچیده‌ای است که اشراف بر آن نیازمند آموزش جدی و تجربه طولانی است.

در این کتاب خواننده نسبت به جنبه‌های مختلف «نظریه رنگ‌ها»، که به‌طور عمده از یوهانس ایتن و کتاب هنر رنگ او الهام گرفته، شناخت پیدا می‌کند و با تأثیرات روانی رنگ‌ها، وکیفیت و گونه‌های مختلف توافق و تضاد رنگ‌ها آشنا می‌شود.

چاپ یازدهم این‌کتاب با ۱۰۷ صفحه مصور رنگی، شمارگان هزار نسخه و قیمت ۵۰ هزار تومان عرضه شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

درس‌گفتارهای شفیعی‌کدکنی درباره فرمالیسم... کسی که می‌گوید فرم شعر من در بی‌فرمی است، شیاد است... مدرنیسم علیه رئالیسم سوسیالیستی قیام کرد... فلسفه هنر در ایران هنوز شکل نگرفته است... فرمالیسم در ایران زمانی پذیرفته می‌شود که امکان درک همه جریان‌های هنری و ادبی برای افراد به لحاظ اندیشگی فراهم باشد... اسکاز، مایگان(تماتیکز) و زائوم مباحثی تازه و خواندنی است ...
راوی یک‌جور مصلح اجتماعی کمیک است... در یک موسسه همسریابی کار می‌کند. روش درمانی‌اش بر این مبناست که به‌جای بحث برای حل مشکل مراجعین، صورت مساله را پاک می‌کند... روزی دوبار عاشق می‌شود... همسر یواشکی، گروه‌(1+2) و راهکار راضی کردن نگار به ازدواج (چانه‌زنی از بالا و فشار از پایین) حکایت هجو گره‌های کور سیاستگذاری‌هاست... آنها که زندگی را دو دستی می‌چسبند زودتر از بقیه می‌میرند. ...
بوف کور را منحط می‌خواند و سنگ صبور را تلاشی رقت‌آور برای اثبات وجود خویش از جانب نویسنده‌ای که حس جهت‌یابی را از دست داده... پیداست مترجم از آن انگلیسی‌دان‌های «اداره‌جاتی» است که با تحولات زبان داستان و رمان فارسی در چند دهه اخیر آشنایی ندارد، و رمانی را مثل یک نامه اداری یا سند تجارتی، درست اما بدون کیفیت‌های دراماتیک و شگردهای ادبی ترجمه کرده است... البته 6 مورد از نقدهای او را هم پذیرفت ...
می‌گوید کسی که بابی باشد مشروطه‌خواه نمی‌شود و از طرفی دیگر عده کثیری از فعالان موثر در مشروطه را در جای‌جای آثارش بابی معرفی می‌کند و البته بر اثر پافشاری مجری برنامه اندکی از دیدگاه خود عقب‌نشینی می‌کند... مجری می‌پرسد: «حسن رشدیه را هم بابی می‌دانید؟» و نویسنده در جواب می‌گوید: «بله.» در برابر مواجهه با سوال بعدی مبنی بر اینکه «سند دارید؟» جواب می‌دهد: «خیر.» ...
گفت‌وگو با مردی که فردوسی را برای بار دوم دفن کرد... روایتی کوتاه و دیدنی از نبش قبر، تخریب و بازسازی آرامگاه فردوسی و دفن دوباره حکیم طوس در 1347 شمسی... ...