رمان‌های «گرسنه» [Hunger] و «کارخانه مطلق سازی» [The Absolute at Large یا Továrna na absolutno] از مجموعه ادبیات کلاسیک جهان انتشارات علمی و فرهنگی تجدید چاپ شدند.

کارخانه مطلق سازی» [The Absolute at Large یا Továrna na absolutno] کارل چاپک [Karel Čapek]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر، چاپ چهارم رمان «گرسنه» اثر کنوت هامسون [Knut Hamsun] ترجمه غلامعلی سیار و همچنین چاپ پنجم «کارخانه مطلق‌سازی» اثر کارل چاپک [Karel Čapek] با ترجمه حسن قائمیان و مقدمه صادق هدایت به تازگی توسط انتشارات علمی و فرهنگی منتشر و راهی بازار نشر شده‌اند.

کارخانه مطلق‌سازی در زمره‌ی آثار کلاسیک علمی – تخیلی است که روایتگر اختراع دستگاهی‌ است که ماده تجزیه می‌کند و آن را به نیرویی فناناپذیر در هستی تبدیل می‌کند. در اثر تجزیه ماده «مطلق» آزاد می‌شود؛ نیرویی فوق بشری، ابدی و زوال‌ناپذیر که در دنیای اقتصادی، اخلاقی و انسانی پیامدهایی اعم از ناخوشی‌های درونی، شورش و عصیان به بار می‌آورد و به بزرگ‌ترین جنگ‌ها منجر می‌گردد. در مقدمه صادق هدایت بر فارسی این اثر درباره رمان یاد شده آمده است که رمان کارخانه مطلق سازی نیز در ردیف آثار خیالی چاپک قرار می‌گیرد و تمام مشخصات او را از خیال‌بافی افسارگسیخته علمی و جد و هزل به‌هم‌آمیخته گرفته تا اندک‌بینی افکار شاعرانه، گوشه و کنایه تلخ و مهر و دلبستگی نویسنده را برای مردم معمولی به‌خوبی آشکار می‌سازد. موضوع انتخاب شده بکر و با شیوه بسیار تازه و گیرنده‌ای پرورانیده شده است.»

چاپ پنجم این اثر در ۱۹۲ صفحه با قیمت ۳۰ هزارتومان عرضه شده است.

همچنین از همین مجموعه ادبیات کلاسیک جهان کتاب «گرسنه» اثر کنوت هامسون ترجمه غلامعلی سیار تجدید چاپ شده است. در پشت جلد اثر آمده، نام این کتاب خود بهترین معرف آن است. جوانی پاکباز و بلند نظر در شهری بزرگ، میان مردمی بی اعتنا، سرگردان و با فقر و گرسنگی دست به گریبان است. روزهای متمادی گرسنگی می‌کشد و در جست‌وجوی کار می‌دود، ولی به هرکه روی می‌آورد جز بی اعتنایی و خشونت چیزی نمی‌بیند. جذبه و لطف کتاب در این است که این داستان، شاید بی کم و کاست، شرح حال خود نویسنده است. در طول کتاب شدیدترین عواطف بشری به بهترین وجه تشریح شده است. گرسنه باب جدیدی در هنر داستان‌نویسی نروژ گشوده و در خارج از این کشور نیز شهرت بسیاری یافته است.

گرسنه از آثار مهم ادبیات جهان است و این اثر در ژانری روانکاوانه خلق شده است و فرانتس کافکا نیز از این روایت اثر پذیرفته است.

چاپ چهارم این‌کتاب هم در ۱۸۷ صفحه با قیمت ۳۰ هزار تومان عرضه شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

زمانی که برندا و معشوق جدیدش توطئه می‌کنند تا در فرآیند طلاق، همه‌چیز، حتی خانه و ارثیه‌ خانوادگی تونی را از او بگیرند، تونی که درک می‌کند دنیایی که در آن متولد و بزرگ شده، اکنون در آستانه‌ سقوط به دست این نوکیسه‌های سطحی، بی‌ریشه و بی‌اخلاق است، تصمیم می‌گیرد که به دنبال راهی دیگر بگردد؛ او باید دست به کاری بزند، چراکه همانطور که وُ خود می‌گوید: «تک‌شاخ‌های خال‌خالی پرواز کرده بودند.» ...
پیوند هایدگر با نازیسم، یک خطای شخصی زودگذر نبود، بلکه به‌منزله‌ یک خیانت عمیق فکری و اخلاقی بود که میراث او را تا به امروز در هاله‌ای از تردید فرو برده است... پس از شکست آلمان، هایدگر سکوت اختیار کرد و هرگز برای جنایت‌های نازیسم عذرخواهی نکرد. او سال‌ها بعد، عضویتش در نازیسم را نه به‌دلیل جنایت‌ها، بلکه به این دلیل که لو رفته بود، «بزرگ‌ترین اشتباه» خود خواند ...
دوران قحطی و خشکسالی در زمان ورود متفقین به ایران... در چنین فضایی، بازگشت به خانه مادری، بازگشتی به ریشه‌های آباواجدادی نیست، مواجهه با ریشه‌ای پوسیده‌ است که زمانی در جایی مانده... حتی کفن استخوان‌های مادر عباسعلی و حسینعلی، در گونی آرد کمپانی انگلیسی گذاشته می‌شود تا دفن شود. آرد که نماد زندگی و بقاست، در اینجا تبدیل به نشان مرگ می‌شود ...
تقبیح رابطه تنانه از جانب تالستوی و تلاش برای پی بردن به انگیره‌های روانی این منع... تالستوی را روی کاناپه روانکاوی می‌نشاند و ذهنیت و عینیت او و آثارش را تحلیل می‌کند... ساده‌ترین توضیح سرراست برای نیاز مازوخیستی تالستوی در تحمل رنج، احساس گناه است، زیرا رنج، درد گناه را تسکین می‌دهد... قهرمانان داستانی او بازتابی از دغدغه‌های شخصی‌اش درباره عشق، خلوص و میل بودند ...
من از یک تجربه در داستان‌نویسی به اینجا رسیدم... هنگامی که یک اثر ادبی به دور از بده‌بستان، حسابگری و چشمداشت مادی معرفی شود، می‌تواند فضای به هم ریخته‌ ادبیات را دلپذیرتر و به ارتقا و ارتفاع داستان‌نویسی کمک کند... وقتی از زبان نسل امروز صحبت می‌کنیم مقصود تنها زبانی که با آن می‌نویسیم یا حرف می‌زنیم، نیست. مجموعه‌ای است از رفتار، کردار، کنش‌ها و واکنش‌ها ...