«اقتصاد خوب برای دوران سخت» [‌Good economics for hard times] با ترجمه حمید سوری و علیرضا زالی از سوی انتشارات دانشکده علوم پزشکی دانشگاه شهید بهشتی منتشر شد.

اقتصاد خوب برای دوران سخت» [‌Good economics for hard times]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از تسنیم،‌ کتاب «اقتصاد خوب برای دوران سخت» تازه‌ترین ترجمه مشترک حمید سوری و علیرضا زالی است که با موضوع بررسی راهکارهای اقتصادی در جهان برای عبور از مشکلات بزرگ اقتصادی و اجتماعی در مقیاس ملی تدوین شده است.

این کتاب به قلم آبجیت وی بانرجی و استر دوفلو [Abhijit Banerjee and Esther Duflo] دو برگزیده جایزه نوبل تألیف و با اجازه آنها و رعایت کپی‌رایت به فارسی ترجمه شده است.

حمید سوری، از مترجمان این اثر، درباره این کتاب گفت: کتاب «اقتصاد خوب برای دوران سخت» کتابی است که نویسندگانش به دلیل نگارش آن در سال 2019 برنده جایره نوبل اقتصاد شدند و طبیعتاً کتاب بسیار ارزشمندی است. این کتاب به مسائل روز جهان از منظر اقتصاد پرداخته است. این کتاب یک تحلیل عمیق و رویکرد جدی را در زمینه اقتصاد توسعه‌محور و سلامت و زندگی مردم معرفی کرده و نقش مهاجرت در جهان را در تعدیل یا تشدید آن مورد توجه قرار داده است.

وی افزود: این کتاب با هدف آموزش نوشته نشده است؛ ولی به خاطر اینکه بسیاری از کشورها در دوران سختی از نظر اقتصادی و اجتماعی به سر می‌برند و بسیاری از مدیران میانی و رهبران و مسئولان اجرایی کشورها با چالش‌های عمیق و عجیبی در این زمینه مواجه هستند، در متن خود سعی کرده پاسخ‌هایی برای این دست از مسائل که جامعه بشری با آن مواجه است، ارائه دهد.

سوری ادامه داد: نسخه زبان اصلی کتاب سه ماه قبل از انتشار پیش فروش شده بود و پس از انتشار نیز طی چند روز اول در سطح دنیا نایاب شد. ما هم این کتاب را با پیش خرید تهیه کردیم و با توجه به تفاهم‌نامه‌ای که با مؤلفان به امضا رساندیم، مجوز ترجمه فارسی آن را گرفتیم.

وی همچنین گفت: بحث‌هایی مثل نقش بیمه‌ها، بازار کار و دستمزدها و نیز مهاجرت از روستاها به شهرها و از کشوری به کشور دیگر و نیز خرده فروشی عمده فروشی‌ تکنولوژی جدید و به کار‌گیری فروشگاه‌های مجازی در زمره موضوعات جذاب مورد بحث در کتاب است. همچنین موضوع تجارت جهانی و تعاملاتی که بین کشورها با این نام در حال انجام است و نیز مناقشات جهانی که به بهانه اقتصاد کشورها شکل گرفته و تأثیر جدی در روابط آنها گذاشته و راهکارهایی برای برون رفت از این مناقشه‌ها نیز در این کتاب مورد توجه جدی بوده است.

سوری در پایان تأکید کرد: این کتاب اثری کاربردی برای همه کشورها به شمار رفته و برای یک جامعه خاصی نوشته نشده است؛ به ویژه اینکه در حال حاضر هیچ کشوری در دنیا نیست که بخواهد منفعل از سایر اتفاقات جهانی راه توسعه را در پیش بگیرد.

این ترجمه را انتشارات دانشکده علوم پزشکی دانشگاه شهید بهشتی با قیمت 86 هزار تومان منتشر کرده است.

................ هر روز با کتاب ...............

بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...
صدای من یک خیشِ کج بود، معوج، که به درون خاک فرومی‌رفت فقط تا آن را عقیم، ویران، و نابود کند... هرگاه پدرم با مشکلی در زمین روبه‌رو می‌شد، روی زمین دراز می‌کشید و گوشش را به آنچه در عمق خاک بود می‌سپرد... مثل پزشکی که به ضربان قلب گوش می‌دهد... دو خواهر در دل سرزمین‌های دورافتاده باهیا، آنها دنیایی از قحطی و استثمار، قدرت و خشونت‌های وحشتناک را تجربه می‌کنند ...
احمد کسروی به‌عنوان روشنفکری مدافع مشروطه و منتقد سرسخت باورهای سنتی ازجمله مخالفان رمان و نشر و ترجمه آن در ایران بود. او رمان را باعث انحطاط اخلاقی و اعتیاد جامعه به سرگرمی و مایه سوق به آزادی‌های مذموم می‌پنداشت... فاطمه سیاح در همان زمان در یادداشتی با عنوان «کیفیت رمان» به نقد او پرداخت: ... آثار کسانی چون چارلز دیکنز، ویکتور هوگو و آناتول فرانس از ارزش‌های والای اخلاقی دفاع می‌کنند و در بروز اصلاحات اجتماعی نیز موثر بوده‌اند ...
داستان در زاگرب آغاز می‌شود؛ جایی که وکیل قهرمان داستان، در یک مهمانی شام که در خانه یک سرمایه‌دار برجسته و بانفوذ، یعنی «مدیرکل»، برگزار شده است... مدیرکل از کشتن چهار مرد که به زمینش تجاوز کرده بودند، صحبت می‌کند... دیگر مهمانان سکوت می‌کنند، اما وکیل که دیگر قادر به تحمل بی‌اخلاقی و جنایت نیست، این اقدام را «جنایت» و «جنون اخلاقی» می‌نامد؛ مدیرکل که از این انتقاد خشمگین شده، تهدید می‌کند که وکیل باید مانند همان چهار مرد «مثل یک سگ» کشته شود ...
معلمی بازنشسته که سال‌های‌سال از مرگ همسرش جانکارلو می‌گذرد. او در غیاب دو فرزندش، ماسیمیلیانو و جولیا، روزگارش را به تنهایی می‌گذراند... این روزگار خاکستری و ملا‌ل‌آور اما با تلألو نور یک الماس در هم شکسته می‌شود، الماسی که آنسلما آن را در میان زباله‌ها پیدا می‌کند؛ یک طوطی از نژاد آمازون... نامی که آنسلما بر طوطی خود می‌گذارد، نام بهترین دوست و همرازش در دوران معلمی است. دوستی درگذشته که خاطره‌اش نه محو می‌شود، نه با چیزی جایگزین... ...