سیلویا بجانیان مترجم و نقاش، با این توضیح که کتاب «سمفونی برای یک فرشته» نوشته اریک امانوئل اشمیت را در دست ترجمه دارد به هنرآنلاین گفت: این رمان برنده جایزه گنکور در سال 2010 مجموعه‌ای از چهار داستان با موضوع سرنوشت و رستگاری است.

او این چهار داستان را عاشقانه با سرنوشتی نافرجام دانست و ادامه داد: داستان نخست شرح زندگی پیرزنی است که همسرهای او با سم کشته شدند. داستان دوم ماجرای دریانوردی است که از طریق تلگرام از مرگ دخترش مطلع می‌شود. داستان سوم در مورد موسیقیدانی حسود و مغروری است که باید میان مسابقه رالی و نجات آکسل که نوازنده زبردستی است یکی را انتخاب کند. در داستان چهارم بانوی اول کشور فرانسه برای انتقام از همسرش می‌خواهد زندگی او را تباه کند.

بجانیان همچنین از ترجمه کتاب «خوشبختی از نوع دیگر» نوشته مارک لوی خبر داد و افزود: این‌ نویسنده معاصر فرانسوی متولد 1961 در پاریس، از سال 2000 به نگارش رمان روی آورد و این رمان را در سال 2014 نوشت. از همان ابتدا کتاب‌هایش درصدر پرفروش‌ها قرار گرفت و به بیش از 42 زبان ترجمه شد، برخی نیز به صورت فیلم درآمده است.

او از ویژگی‌های نوشته‌های مارک لوی به پیوند دادن خیال و واقعیت اشاره کرد و اظهارداشت: داستان درباره زنی است که در جنگ شرکت کرده و دستگیر می‌شود و 30 سال در زندان است. او قصد فرار دارد در حالی که فقط 5 سال از محکومیت او باقی مانده است. شخصیت‌های رمان خوشبختی از نوع دیگر در اوج جنگ ویتنام حضور دارند. آن‌ها از فعالان سیاسی دهه 60 در اعتراضات مدنی و در مخالفت علیه جنگ ویتنام هستند، حتی برای مدتی طولانی زندانی می‌شوند. این اعتراضات به صورت جنبش اجتماعی جوانان دهه 1960 در ایالات متحده آغاز می‌شود و به نقاط دیگر جهان گسترش می‌یابد. شعار "عشق به ورزید نه جنگ"، از شعار مخالفان جنگ ویتنام و علیه دولت آمریکا بوده است. در همین سال‌ها تظاهرات گسترده‌ای در نیویورک آغاز می‌شود. این تظاهرات در آغاز از سوی دانشجویان شهرهایی چون سن فرانسیسکو، نیویورک و بوستون بوده است.

بجانیان که در مقدمه این کتاب به شکل مفصلی به جنگ ویتنام و گروه‌های شرکت‌کننده پرداخته است، تصریح کرد: رمان خوشبختی از نوع دیگر به درگیری‌های نظامی سال‌های 1955 تا 1975 میان نیروهای ویتنام شمالی و جبهه ملی آزادی بخش ویتنام جنوبی و متحدانش به ویژه ایالات متحده آمریکا اشاره دارد. این جنگ بزرگ‌ترین تظاهرات علیه جنگ تاریخ ایالات متحده را رقم زده است.

این پیانیست و نوازنده که رمان «آخرین مرد راستین» نوشته آندره اشوارتز بارت را نیز ترجمه کرده، ادامه داد: نویسنده در این کتاب که در سال 1959 جایزه گنکور را گرفته است تلاش کرده تا تحقیرآمیزترین جزییات و خونین‌ترین آن‌ها را تا کشته شدن یهودیان طی جنگ جهانی دوم توسط ارتش نازی را به جان بخرد. کتاب به‌گونه رئالیزم ابتدایی توام با طنز نوشته شده که متعهد به بازآفرینی محیط اجتماعی و زمانی نظیر جنگ و صلح اثر تولستوی، جنایات و مکافات و برادران کارامازوف اثر داستایفسکی و بسیاری دیگر است. شوارتز بارت با آوردن عناصر غیرطبیعی و ساختارهایی که واقعیت را دگرگون می‌سازند به سبک واقع‌گرایی جادویی نزدیک شده است. این سبک از سال 1925 به وجود آمد و از عناصری بهره برد که در محیطی واقعی به وجود آمده بودند هر چند کادر تاریخی، جغرافیایی و فرهنگی به‌طور خاصی در این نوشته‌ها دگرگون شده است.

بجانیان همچنین درباره کتاب «وقتی اثر هنری بودم» نوشته اریک امانوئل اشمیت که به تازگی با ترجمه او از سوی نشر نیماژ منتشر شده، توضیح داد: این رمان فلسفی، نقدی به جامعه معاصر دارد. درباره جوانی است که از وجود خودش ناراضی است و می‌خواهد خودکشی کند. او دو بردار بسیار زیبا و معروف دارد. زمانی که در حال انجام خودکشی است یک نفر از او می‌خواهد 48 ساعت به او فرصت دهد تا زندگی‌اش را تغییر دهد.

به گفته او، کتاب‌های "سمفونی برای یک فرشته"، "خوشبختی از نوع دیگر" و "آخرین مرد راستین" نیز توسط نشر نیماژ منتشر خواهند شد.

"سگ سفید" و "ریشه‌های آسمان" اثر رومن گاری، "به سوی فانوس دریایی" نوشته ویرجینیا وولف، "ترانه‌های لئونارد کهن"، "میدان اتوال" و "گشت شبانه" آثار پاتریک مودیانو از آثاری است که با ترجمه او نشر یافتند.

................ هر روز با کتاب ...............

استالین آرزو داشت در نوشته‌ای ادبی جاویدان شود... کتاب را خود استالین، احتمالا با بغضی در گلو و خشمگین از شوخی تاریخ، در فهرست کتاب‌های ممنوعه گذاشت... تئاتر او درباره مولیر توقیف شده بود. جان همسرش، یلنا، در خطر بود. مدت‌ها بود نتوانسته بود چیزی بنویسد و چاپ کند و روی صحنه ببرد... عذاب وجدان می‌گیرد. دوروبرش خالی شده است. اطرافیانش یکی‌یکی به جرم خیانت ناپدید، دستگیر و یا کشته می‌شوند. ...
از اوان‌ جوانی‌، سوسیالیستی‌ مبارز بود... بازمانده‌ای از شاهزاده‌های منقرض شده (شوالیه‌ای) که از‌ حصارش‌ بیرون‌ می‌آید و در صدد آن است که حماسه‌ای بیافریند... فرانسوای‌ باده گسار زنباره به دنیا پشت پا می‌زند. برای این کار از وسایل و راههای کاملا درستی استفاده نمی‌کند‌ ولی‌ سعی در بهتر شدن دارد... اعتقادات ما با دین مسیح(ع) تفاوتهایی دارد. و حتی نگرش مسیحیان‌ نیز‌ با‌ نگرش فرانسوا یا نویسنده اثر، تفاوتهایی دارد ...
فرهنگ و سلطه... صنعت آگاهی این اعتقاد کاذب را برای مردم پدید می‌آورد که آنها آزادانه سرنوشت خود و جامعه‌شان را تعیین می‌کنند... اگر روشنفکران از کارکردن برای صنعت فرهنگ سر باز زنند، این صنعت از حرکت می‌ایستد... دلش را خوش می‌کرد سلیقه‌اش بهتر از نازی‌هاست و ذهنیت دموکراتیک خویش را با خریدن آنچه نازی‌ها رو به انحطاط می‌خواندند، نشان دهد... در اینجا هم عده‌ای با یکی‌کردن ادبیات متعهد با ادبیات حزبی به هر نوعی از تعهد اجتماعی در ادبیات تاخته‌اند ...
دختر بارها تصمیم به تمام‌کردن رابطه‌شان می‌گیرد اما هر بار به بهانه‌های مختلف منصرف می‌شود. او بین شریک و همراه داشتن در زندگی و تنهابودن مردد است. از لحظاتی می‌گوید که در تنهایی گاهی به غم شدیدی دچار می‌شود و در لحظه‌ای دیگر با خود تصور می‌کند که شریک‌شدن خانه و زندگی از تنها بودن هم دشوارتر است و از اینکه تا آخر عمر کنار یک نفر زندگی کند، پیر شود، گرفتار هم شوند و به نیازها و خُلق و خوی او توجه کند می‌نالد ...
دکتر مجد در کتاب «قحطی بزرگ و نسل کشی در ایران» برای اولین بار اسناد مربوط به قتل عام بیش از 10 میلیون ایرانی در قحطی «عمدی» جنگ جهانی اول را با تکیه بر اسناد و مدارک و گزارش‌های آرشیو وزارت امور خارجه‌ی آمریکا و آرشیو روزنامه‌ها منتشر کرده است... در ایرلند مردم برای یادآوری جنایت بریتانیا در قحطی سیب‌زمینی؛ هر سال هفته‌ی بزرگداشت کشته‌شدگان قحطی دارند... ملت ایران به ققنوس تشبیه شده و به فاجعه عادت کرده است ...