انتشارات بنیاد حکمت صدرا شرح و بررسی بخش منطق «دانشنامه علایی» ابن‌سینا را در دست چاپ دارد و احتمالا آن را در نمایشگاه کتاب عرضه می‌‌کند. این اثر، تنها کتاب فارسی ابن‌سیناست.

به گزارش ایبنا، «دانشنامه علایی» تنها اثر فارسی ابن‌سینا در سه بخش منطق، طبیعیات و الهیات تدوین شده است. تنها تصحیح از این اثر به دکتر محمد معین تعلق دارد.

قاسم پورحسن، پژوهشگر فلسفه اسلامی، این اثر را شرح و تفسیر کرد و ویرایش‌هایی را بر تصحیح آن لحاظ کرد.

این پژوهشگر گفت: علاوه بر ویرایش و شرح «دانشنامه علایی» اصطلاحات فلسفی آن را نیز به طور جداگانه توضیح داده‌ام. این رساله، نخستین اثر فارسی در حوزه فلسفه است که می‌توان آن را هم‌دوره با «التفهیم» ابوریحان بیرونی  دانست. این کتاب بیرونی نیز نخستین اثر فارسی در حوزه علم قلمداد می‌شود.

به گفته پورقاسم، «دانشنامه علایی» به زبان فارسی خراسانی نوشته شده و فهم آن مشکل است.
 وی همه بندها را به زبان فارسی امروز توضیح داده و به انتهای کتاب، نمایه افزوده است. این شرح و بررسی همچنین مقدمه‌ای برابر با حجم متن اصلی دارد. بخش منطق این رساله،  40 صفحه است و پورحسن نیز مقدمه‌ای  40 صفحه‌ای بر آن نوشته است.

پورقاسم در این باره گفت: در این مقدمه بیان کرده‌ام که ابن‌سینا چه اهمیتی برای زبان فارسی قایل بود و چه واژ‌ه‌های فارسی در فلسفه خلق کرد. در واقع توجه او به زبان فارسی بود که وی را به نوشتن این دانشنامه به زبان فارسی سوق داد.

این پژوهشگر، از پایان شرح و بررسی بخش‌های الهیات و طبیعیات این دانشنامه در آینده‌ای نزدیک خبر داد.

به تازگی کتاب «زبان دین و باور به خداوند» نیز به همت پورحسن منتشر شده است. این اثر، مشتمل بر 9 مقاله از کارشناسانی مانند حمیدرضا آیت‌اللهی، حسین کلباسی، کریم مجتهدی و آیت‌الله محمد خامنه‌ای است.

این کتاب را پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی منتشر کرده است.

ما خانواده‌ای یهودی در رده بالای طبقه متوسط عراق بودیم که بر اثر ترکیبی از فشارهای ناشی از ناسیونالیسم عربی و یهودی، فشار بیگانه‌ستیزی عراقی‌ها و تحریکات دولت تازه ‌تأسیس‌شده‌ی اسرائیل جاکن و آواره شدیم... حیاتِ جاافتاده و عمدتاً رضایت‌بخش یهودیان در کنار مسلمانان عراق؛ دربه‌دری پراضطراب و دردآلود؛ مشکلات سازگار‌ شدن با حیاتی تازه در ارض موعود؛ و سه سال عمدتاً ناشاد در لندن: تبعید دوم ...
رومر در میان موج نویی‌ها فیلمساز خاصی‌ست. او سبک شخصی خود را در قالب فیلم‌های ارزان قیمت، صرفه‌جویانه و عمیق پیرامون روابط انسانی طی بیش از نیم قرن ادامه داده است... رومر حتی وقتی بازیگرانی کاملاً حرفه‌ای انتخاب می‌کند، جنس بازیگری را معمولاً از شیوه‌ی رفتار مردم معمولی می‌گیرد که در دوره‌ای هدف روسلینی هم بود و وضعیتی معمولی و ظاهراً کم‌حادثه، اما با گفت‌وگوهایی سرشار از بارِ معنایی می‌سازد... رومر در جست‌وجوی نوعی «زندگی‌سازی» است ...
درباریان مخالف، هر یک به بهانه‌ای کشته و نابود می‌شوند؛ ازجمله هستینگز که به او اتهام رابطه پنهانی با همسر پادشاه و نیز نیت قتل ریچارد و باکینگهم را می‌زنند. با این اتهام دو پسر ملکه را که قائم‌مقام جانشینی پادشاه هستند، متهم به حرامزاده بودن می‌کنند... ریچارد گلاستر که در نمایشی در قامت انسانی متدین و خداترس در کلیسا به همراه کشیشان به دعا و مناجات مشغول است، در ابتدا به‌ظاهر از پذیرفتن سلطنت سرباز می‌زند، اما با اصرار فراوان باکینگهم، بالاخره قبول می‌کند ...
مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...