کتاب «ایران» حاوی سفرنامه ایتالو کالوینو به ایران [Perche leggere i classici] به انضمام نوشته‌هایی درباره هفت‌پیکر و قنات‌های ایران با ترجمه غلامرضا امامی منتشر شد.

ایران» حاوی سفرنامه ایتالو کالوینو به ایران [Perche leggere i classiciPerche leggere i classici]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا، ایتالو کالوینو نویسنده یگانه ایتالیایی است که شهرتی جهانی دارد. وی سال‌ها قبل سفری به میهن ما داشته و با دیدی عمیق روایت دیدارش از شیراز و تخت جمشید، اصفهان و مسجد شیخ لطف الله، یزد و آتشکده زردشتیان و کوچ عشایر قشقایی بیان کرده است.

غلامرضا امامی به برگردان این روایت از زبان ایتالیایی همت گماشته و جز این سفرنامه، نوشته جذاب و خواندنی کالوینو را درباره «هفت پیکر نظامی» و قنات‌های ایران بر آن افزوده و در دیباچه کتاب به زندگی و زمانه ایتالو کالوینو پرداخته است.

تصادفی نیست که کلمه گرد و غبار در این یادداشت پیوسته تکرار می‌شود تا تضاد میان نقش های جاودانه را در سنگ و کوچ عشایر قشقایی نشان دهد. کالوینو چنین می‌نویسد: «قرن‌هاست عشایر از زمین‌های خلیج فارس و دریای خزر گذر کرده‌اند، بی آنکه ردپایی ازحد خود در گردوغبار به جای گذارند. مشکل حاکمان قدرتمند، چه تراژان چه داریوش و چه شاپور اول این است که آثار پر افتخارشان به گردو غبار تبدیل می‌شود.»

انتشارات رایبد این کتاب را در ۴۸ صفحه و با قیمت ۸۵ هزار تومان عرضه کرده است.

................ هر روز با کتاب ...............

مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...
صدای من یک خیشِ کج بود، معوج، که به درون خاک فرومی‌رفت فقط تا آن را عقیم، ویران، و نابود کند... هرگاه پدرم با مشکلی در زمین روبه‌رو می‌شد، روی زمین دراز می‌کشید و گوشش را به آنچه در عمق خاک بود می‌سپرد... مثل پزشکی که به ضربان قلب گوش می‌دهد... دو خواهر در دل سرزمین‌های دورافتاده باهیا، آنها دنیایی از قحطی و استثمار، قدرت و خشونت‌های وحشتناک را تجربه می‌کنند ...
احمد کسروی به‌عنوان روشنفکری مدافع مشروطه و منتقد سرسخت باورهای سنتی ازجمله مخالفان رمان و نشر و ترجمه آن در ایران بود. او رمان را باعث انحطاط اخلاقی و اعتیاد جامعه به سرگرمی و مایه سوق به آزادی‌های مذموم می‌پنداشت... فاطمه سیاح در همان زمان در یادداشتی با عنوان «کیفیت رمان» به نقد او پرداخت: ... آثار کسانی چون چارلز دیکنز، ویکتور هوگو و آناتول فرانس از ارزش‌های والای اخلاقی دفاع می‌کنند و در بروز اصلاحات اجتماعی نیز موثر بوده‌اند ...
داستان در زاگرب آغاز می‌شود؛ جایی که وکیل قهرمان داستان، در یک مهمانی شام که در خانه یک سرمایه‌دار برجسته و بانفوذ، یعنی «مدیرکل»، برگزار شده است... مدیرکل از کشتن چهار مرد که به زمینش تجاوز کرده بودند، صحبت می‌کند... دیگر مهمانان سکوت می‌کنند، اما وکیل که دیگر قادر به تحمل بی‌اخلاقی و جنایت نیست، این اقدام را «جنایت» و «جنون اخلاقی» می‌نامد؛ مدیرکل که از این انتقاد خشمگین شده، تهدید می‌کند که وکیل باید مانند همان چهار مرد «مثل یک سگ» کشته شود ...