برندگان جایزه کتاب ملی آمریکا [national book award 2022] در مراسمی که دیروز در نیویورک برگزار شد، معرفی شدند.

تمام خشم من» [All My Rage]  صبا طاهر [Sabaa Tahir]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر، از میان ۲۵ نامزد نهایی برای دریافت جوایز ملی کتاب آمریکا که در ماه اکتبر معرفی شده بودند، پنج برنده برای ادبیات داستانی، غیرداستانی، شعر، ادبیات ترجمه و ادبیات نوجوانان انتخاب شدند.

در مراسم هفتادو سومین دوره اهدای این جوایز تاکید شد که درمورد تاریخ آمریکا چیزهای زیادی وجود دارد که در مدرسه به کودکان آموخته نمی‌شود و باید درباره تاریخ بومیان، تاریخ مهاجران و نژادپرستی نهادینه شده بیشتر صحبت شود.

برندگان این جوایز عبارتند از:

ادبیات نوجوانان: «تمام خشم من» [All My Rage] نوشته صبا طاهر [Sabaa Tahir]

این کتاب زندگی ۴ مهاجر پاکستانی در آمریکا را تصویر می‌کند. یک رمان درخشان، فراموش نشدنی و دلخراش از نیویورک معاصر و درباره بخشش خانواده، عشق و از دست دادن در داستانی که نسل‌ها و قاره‌ها را دربرمی‌گیرد.

کتاب داستانی: «لانه خرگوش» [The Rabbit Hutch] نوشته تس گونتی [Tess Gunty]

این رمان که نخستین رمان نویسنده است، درباره ۴ نوجوان است که در یک آپارتمان متروکه زندگی می‌کنند و داستانی زیبا و برانگیزاننده از تنهایی و جمع، به دام افتادن و آزادی است. این کتاب پیشتر جایزه بارنز اند نوبلز و جایزه اولین رمان واتراستونز ۲۰۲۲ را هم دریافت کرده است.

از جنوب به آمریکا: سفری زیر میسون-دیکسون برای درک روح یک ملت» [South to America: A Journey Below the Mason-Dixon to Understand the Soul of a Nation] نوشته ایمانی پری [Imani Perry]

کتاب غیرداستانی: «از جنوب به آمریکا: سفری زیر میسون-دیکسون برای درک روح یک ملت» [South to America: A Journey Below the Mason-Dixon to Understand the Soul of a Nation] نوشته ایمانی پری [Imani Perry]

این کتاب به بررسی مسایل اجتماعی در جنوب آمریکا می‌پردازد و نشان می‌دهد چرا برای درک آمریکا باید جنوب آن را شناخت. نویسنده به شیوه‌ای برازنده به هویت نژادی، فرهنگی و سیاسی آمریکا از طریق جنوب آن می‌پردازد.

شعر: «پانک‌ها: شعرهای جدید و منتخب» نوشته جان کین
این مجموعه شعر قصیده‌ای برای دوستان و عاشقان شاعر و افراد برجسته سیاهپوست و … است.

ادبیات ترجمه: «هفت خانه خالی» نوشته سامانتا شوبلین به ترجمه مگان مک‌دوول
این کتاب مجموعه‌ای از هفت داستان کوتاه است که از زبان اسپانیایی ترجمه شده است.

برنده هر بخش ۱۰ هزار دلار و همچنین یک تندیس برنزی دریافت کرد. به فینالیست‌های هر بخش نیز یک مدال برنز و هزار دلار اهدا شد.

جوایز ملی کتاب آمریکا از سال ۱۹۵۰ هر سال اهدا می‌شود تا از آثار برجسته ادبی آمریکا تجلیل کند.

سال پیش جیسون موت برای رمان «کتاب خیلی بد» در بخش داستانی، «همه چیزهایی که او حمل کرد: سفر اشلی، یادگاری خانواده سیاه‌پوست» نوشته تیا مایلز در بخش غیرداستانی، «دیشب در کافه تلگراف» نوشته مالیندا لو در بخش ادبیات کودک و نوجوان، مارتین اسپادا برای مجموعه «شناورها» در بخش شعر و آنسا عباس هیگینز برای ترجمه رمان «زمستان در سوکچو» نوشته الیسا شا دوساپن از انگلیسی به فرانسه در بخش ادبیات ترجمه، به عنوان برنده انتخاب شده بودند.

................ هر روز با کتاب ...............

ایده اولیه عموم آثارش در همین دوران پرآشوب جوانی به ذهنش خطور کرده است... در این دوران علم چنان جایگاهی دارد که ایدئولوژی‌های سیاسی چون مارکسیسم نیز می‌کوشند بیش از هر چیز خود را «علمی» نشان بدهند... نظریه‌پردازان مارکسیست به ما نمی‌گویند که اگرچه اتفاقی رخ دهد، می‌پذیرند که نظریه‌شان اشتباه بوده است... آنچه علم را از غیرعلم متمایز می‌کند، ابطال‌پذیری علم و ابطال‌ناپذیری غیرعلم است... جامعه‌ای نیز که در آن نقدپذیری رواج پیدا نکند، به‌معنای دقیق کلمه، نمی‌تواند سیاسی و آزاد قلمداد شود ...
جنگیدن با فرهنگ کار عبثی است... این برادران آریایی ما و برادران وایکینگ، مثل اینکه سحرخیزتر از ما بوده‌اند و رفته‌اند جاهای خوب دنیا مسکن کرده‌اند... ما همین چیزها را نداریم. کسی نداریم از ما انتقاد بکند... استالین با وجود اینکه خودش گرجی بود، می‌خواست در گرجستان نیز همه روسی حرف بزنند...من میرم رو میندازم پیش آقای خامنه‌ای، من برای خودم رو نینداخته‌ام برای تو و امثال تو میرم رو میندازم... به شرطی که شماها برگردید در مملکت خودتان خدمت کنید ...
رویدادهای سیاسی برای من از آن جهت جالبند که همچون سونامی قهرمان را با تمام ایده‌های شخصی و احساسات و غیره‌اش زیرورو می‌کنند... تاریخ اولا هدف ندارد، ثانیا پیشرفت ندارد. در تاریخ آن‌قدر بُردارها و جهت‌های گونه‌گون وجود دارد که همپوشانی دارند؛ برآیندِ این بُردارها به قدری از آنچه می‌خواستید دور است که تنها کار درست این است: سعی کنید از خود محافظت کنید... صلح را نخست در روح خود بپروران... همه آنچه به‌نظر من خارجی آمده بود، کاملا داخلی از آب درآمد ...
می‌دانم که این گردهمایی نویسندگان است برای سازماندهی مقاومت در برابر فاشیسم، اما من فقط یک حرف دارم که بزنم: سازماندهی نکنید. سازماندهی یعنی مرگ هنر. تنها چیزی که مهم است استقلال شخصی است... در دریافت رسمی روس‌ها، امنیت نظام اهمیت درجه‌ی اول دارد. منظور از امنیت هم صرفاً امنیت مرز‌ها نیست، بلکه چیزی است بسیار بغرنج‌تر که به آسانی نمی‌توان آن را توضیح داد... شهروندان خود را بیشتر شبیه شاگرد مدرسه می‌بینند ...
عدالت در یک جامعه پسادیکتاتوری چگونه باید تأمین شود؟... آلمان پیش از این نیز مجبور شده بود با بقایای حکومت دیکتاتوری هیلتر و جرائم آنها مواجه شود... آیا باید دست به پاکسازی ادارات دولتی از افرادی زد که با حکوت کمونیستی همکاری داشته‌اند؟... احکام بر اساس قانونی تنظیم می‌شدند که کمترین مجازات را مقرر کرده بود... رسیدگی به هتک حیثیت افراد در رژیم گذشته... بسیاری از اساتید و استادیاران به عنوان خبرچین برای اشتازی کار می‌کردند ...