آلیس زنیتر [Alice Zeniter] نویسنده فرانسوی جایزه ادبی و گران‌قیمت دوبلین [international dublin literary award 2022] را برای رمان «هنر از دست دادن» [L'Art de Perdre] کسب کرد.

آلیس زنیتر [Alice Zeniter] هنر از دست دادن» [L'Art de Perdre]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایسنا، جایزه ادبی دوبلین با حمایت شورای شهر دوبلین در ایرلند جنوبی برگزار می‌شود و گران‌ترین جایزه‌ای است که به یک رمان نوشته‌شده به زبان انگلیسی اعطا می‌شود.

هیات داوران این جایزه ادبی امسال در نهایت رمان فرانسوی‌زبان «هنر از دست دادن» نوشته آلیس زنیتر را با ترجمه‌ فرانک وین به زبان انگلیسی به عنوان برنده جایزه نقدی ۱۰۰ هزار پوندی برگزید.

این جایزه ادبی محدویت زبانی ندارد و در صورتی که اثری ترجمه‌شده برنده شود ۲۵ درصد از جایزه نقدی آن به مترجم اثر به زبان انگلیسی خواهد رسید.

«آلیس زنیتر» پس از معرفی به عنوان برنده این جایزه در جریان جشنواره بین‌المللی ادبی دوبلین گفت: «این شگفت‌انگیز است که می‌بینم این کتاب چگونه زندگی خاص خود را دارد. چون وقتی نگارش آن را تمام کردم و به ناشرانم دادم، به من گفتند که احتمالا ترجمه نمی‌شود و اگر بشود هم در خارج از کشور فروخته نمی‌شد، چون موضوع رمان فرانسوی بود. من درباره ویرانه‌های امپراتوری استعماری خود صحبت می‌کردم و چه کسی در خارج از کشور به آن علاقه‌مند است؟».

رمان «هنر از دست دادن» یک داستان چند نسلی است که مهاجران الجزایری فرانسه را به تصویر می‌کشد که یکی از پیامدهای حضور تاریخی استعماری آن در این کشور است. در مرکز بخش معاصر داستان، نعیمه یک زن جوان معمولی فرانسوی قرار دارد که در تلاش است درباره تاریخچه خانواده‌اش که از الجزایر به فرانسه آمده‌اند، مطلع شود. در مجموع ما داستان سه نسل را داریم.

................ هر روز با کتاب ................

دوران قحطی و خشکسالی در زمان ورود متفقین به ایران... در چنین فضایی، بازگشت به خانه مادری، بازگشتی به ریشه‌های آباواجدادی نیست، مواجهه با ریشه‌ای پوسیده‌ است که زمانی در جایی مانده... حتی کفن استخوان‌های مادر عباسعلی و حسینعلی، در گونی آرد کمپانی انگلیسی گذاشته می‌شود تا دفن شود. آرد که نماد زندگی و بقاست، در اینجا تبدیل به نشان مرگ می‌شود ...
تقبیح رابطه تنانه از جانب تالستوی و تلاش برای پی بردن به انگیره‌های روانی این منع... تالستوی را روی کاناپه روانکاوی می‌نشاند و ذهنیت و عینیت او و آثارش را تحلیل می‌کند... ساده‌ترین توضیح سرراست برای نیاز مازوخیستی تالستوی در تحمل رنج، احساس گناه است، زیرا رنج، درد گناه را تسکین می‌دهد... قهرمانان داستانی او بازتابی از دغدغه‌های شخصی‌اش درباره عشق، خلوص و میل بودند ...
من از یک تجربه در داستان‌نویسی به اینجا رسیدم... هنگامی که یک اثر ادبی به دور از بده‌بستان، حسابگری و چشمداشت مادی معرفی شود، می‌تواند فضای به هم ریخته‌ ادبیات را دلپذیرتر و به ارتقا و ارتفاع داستان‌نویسی کمک کند... وقتی از زبان نسل امروز صحبت می‌کنیم مقصود تنها زبانی که با آن می‌نویسیم یا حرف می‌زنیم، نیست. مجموعه‌ای است از رفتار، کردار، کنش‌ها و واکنش‌ها ...
می‌خواستم این امکان را از خواننده سلب کنم؛ اینکه نتواند نقطه‌ای بیابد و بگوید‌ «اینجا پایانی خوش برای خودم می‌سازم». مقصودم این بود که خواننده، ترس را در تمامی عمق واقعی‌اش تجربه کند... مفهوم «شرف» درحقیقت نام و عنوانی تقلیل‌یافته برای مجموعه‌ای از مسائل بنیادین است که در هم تنیده‌اند؛ مسائلی همچون رابطه‌ فرد و جامعه، تجدد، سیاست و تبعیض جنسیتی. به بیان دیگر، شرف، نقطه‌ تلاقی ده‌ها مسئله‌ ژرف و تأثیرگذار است ...
در شوخی، خود اثر مایه خنده قرار می‌گیرد، اما در بازآفرینی طنز -با احترام به اثر- محتوای آن را با زبان تازه ای، یا حتی با وجوه تازه ای، ارائه می‌دهی... روان شناسی رشد به ما کمک می‌کند بفهمیم کودک در چه سطحی از استدلال است، چه زمانی به تفکر عینی می‌رسد، چه زمانی به تفکر انتزاعی می‌رسد... انسان ایرانی با انسان اروپایی تفاوت دارد. همین طور انسان ایرانیِ امروز تفاوت بارزی با انسان هم عصر «شاهنامه» دارد ...