«انقلابی‌ها دوباره دست‌به‌کار می‌شوند» [The revolutionaries try again] اثر مائورو خاویر کاردناس [Mauro Javier Cárdenas] به بازار نشر عرضه شد.

انقلابی‌ها دوباره دست‌به‌کار می‌شوند» [The revolutionaries try again]  مائورو خاویر کاردناس [Mauro Javier Cárdenas]

به گزارش کتاب نیوز، «انقلابی‌ها دوباره دست‌به‌کار می‌شوند» با ترجمه طهورا آیتی و توسط نشر برج منتشر شده است.

مائورو خاویر کاردناس در رشته‌ی اقتصاد از دانشگاه استنفورد فارغ‌التحصیل شد. در سال ۲۰۱۶ اولین رمانش، «انقلابی‌ها دوباره دست‌به‌کار می‌شوند» را انتشارات «کافی‌هاوس‌پرس» منتشر کرد. رمان دیگر او با نام «زبان‌پریشی» در سال ۲۰۲۰ از سوی نشر اف‌. اس‌. جی. منتشر شد.

کاردناس در سال ۲۰۱۷ جایزه‌ی جوزف هنری جکسن را برد و در همان سال جشنواره‌ی هِی او را در فهرست «بوگوتا ۳۹» قرار داد که برگزیده‌ای است از بهترین رمان‌نویسان جوان اهل آمریکای لاتین. همچنین آثار او در نشریاتی چون کانجانکشنز، گرنیکا، ویتنس و آنتیاک ریویو به چاپ رسیده است.

در معرفی این اثر او ناشر آورده است:

رمان پرطمطراق، ابسورد و خودآگاهِ «انقلابی‌ها دوباره دست‌به‌کار می‌شوند» در دل دهه‌ای از تاریخ معاصر اکوادور می‌گذرد که ریاضت اقتصادی گریبان‌گیر کشور شده است. کتابْ آرمان‌گرایی ناکام‌مانده‌ی دوستان دیرین را حکایت می‌کند؛ دوستانی که یکی دیوان‌سالار و یکی نمایشنامه‌نویس است و دیگری هم در تبعید خودخواسته به سر می‌برد؛ آن‌ها به میزانی که از زشتی‌ها و شرارت‌های دیکتاتوری مطمئن‌اند، در هر چیز دیگری، از جمله یکدیگر، تردید می‌کنند.

طهورا آیتی مترجم این اثر متولد ۱۳۶۸ در تهران است. او از رشته‌ی زبان و ادبیات انگلیسی در مقطع کارشناسی از دانشگاه تهران و در مقطع کارشناسی ارشد از دانشگاه شهیدبهشتی فارغ‌التحصیل شده است.

«انقلابی‌ها دوباره دست‌به‌کار می‌شوند» اثر مائورو خاویر  در 360 صفحه و قیمت 88 هزارتومان منتشر شده و در دسترس علاقمندان قرار گرفته است.

................ هر روز با کتاب ...............

زمانی که برندا و معشوق جدیدش توطئه می‌کنند تا در فرآیند طلاق، همه‌چیز، حتی خانه و ارثیه‌ خانوادگی تونی را از او بگیرند، تونی که درک می‌کند دنیایی که در آن متولد و بزرگ شده، اکنون در آستانه‌ سقوط به دست این نوکیسه‌های سطحی، بی‌ریشه و بی‌اخلاق است، تصمیم می‌گیرد که به دنبال راهی دیگر بگردد؛ او باید دست به کاری بزند، چراکه همانطور که وُ خود می‌گوید: «تک‌شاخ‌های خال‌خالی پرواز کرده بودند.» ...
پیوند هایدگر با نازیسم، یک خطای شخصی زودگذر نبود، بلکه به‌منزله‌ یک خیانت عمیق فکری و اخلاقی بود که میراث او را تا به امروز در هاله‌ای از تردید فرو برده است... پس از شکست آلمان، هایدگر سکوت اختیار کرد و هرگز برای جنایت‌های نازیسم عذرخواهی نکرد. او سال‌ها بعد، عضویتش در نازیسم را نه به‌دلیل جنایت‌ها، بلکه به این دلیل که لو رفته بود، «بزرگ‌ترین اشتباه» خود خواند ...
دوران قحطی و خشکسالی در زمان ورود متفقین به ایران... در چنین فضایی، بازگشت به خانه مادری، بازگشتی به ریشه‌های آباواجدادی نیست، مواجهه با ریشه‌ای پوسیده‌ است که زمانی در جایی مانده... حتی کفن استخوان‌های مادر عباسعلی و حسینعلی، در گونی آرد کمپانی انگلیسی گذاشته می‌شود تا دفن شود. آرد که نماد زندگی و بقاست، در اینجا تبدیل به نشان مرگ می‌شود ...
تقبیح رابطه تنانه از جانب تالستوی و تلاش برای پی بردن به انگیره‌های روانی این منع... تالستوی را روی کاناپه روانکاوی می‌نشاند و ذهنیت و عینیت او و آثارش را تحلیل می‌کند... ساده‌ترین توضیح سرراست برای نیاز مازوخیستی تالستوی در تحمل رنج، احساس گناه است، زیرا رنج، درد گناه را تسکین می‌دهد... قهرمانان داستانی او بازتابی از دغدغه‌های شخصی‌اش درباره عشق، خلوص و میل بودند ...
من از یک تجربه در داستان‌نویسی به اینجا رسیدم... هنگامی که یک اثر ادبی به دور از بده‌بستان، حسابگری و چشمداشت مادی معرفی شود، می‌تواند فضای به هم ریخته‌ ادبیات را دلپذیرتر و به ارتقا و ارتفاع داستان‌نویسی کمک کند... وقتی از زبان نسل امروز صحبت می‌کنیم مقصود تنها زبانی که با آن می‌نویسیم یا حرف می‌زنیم، نیست. مجموعه‌ای است از رفتار، کردار، کنش‌ها و واکنش‌ها ...