به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا، رمان «کوره‌راه لانه‌های عنکبوت» [The Path to the Nest of Spiders (Il sentiero dei nidi di ragno)] نوشته ایتالو کالوینو با ترجمه آهنگ حقانی به همت نشر نون روانه کتاب‌فروشی‌ها شد.

کوره‌راه لانه‌های عنکبوت» [The Path to the Nest of Spiders (Il sentiero dei nidi di ragno)] ایتالو کالوینو

در توضیحی بر این اثر آمده که «کوره‌راه لانه‌های عنکبوت» نخستین رمان ایتالو کالوینو، نویسنده نامدار ایتالیایی و خالق شاهکارهایی چون «اگر شبی از شب‌های زمستان مسافری»، «شهرهای نامرئی»، «ویکنت دونیم شده» و «بارون درخت‌نشین» است.

کالوینو در مقدمه کتاب می‌نویسد: «اولین کتابت، وقتی هنوز برای اینکه تعریف بشوی خیلی زود است، تو را تعریف می‌کند و پس از آن این تعریف تا آخر عمر با تو می‌ماند و تلاش می‌کنی مسجلش کنی یا گسترشش دهی یا بهبودش بخشی و یا حتی تکذیبش کنی؛ اما هرگز از دستش خلاصی نداری.»

نخستین رمان ایتالو کالوینو هنوز هم جزو بهترین آثار کارنامه این نویسنده و تاریخ ادبیات است و در بسیاری از فهرست‌های معتبر جزو کتب داستانی برتر دنیا قرار گرفته است.

ایتالو کالوینو در دهه ۱۹۶۰ به کوبا بازگشت و در هاوانا با ارنستو چه‌گوارا دیدار کرد. وی از پایان همین دهه با حفظ سبک اصلی و طنز خاص خود روی به ادبیات علمی - تخیلی و فانتزی آورد و داستان‌هایی چون مارکووالدو، کمدی‌های کیهانی و شهرهای نامرئی را نوشت. در سال ۱۹۸۱ نشان افتخار فرانسه به او اعطا شد و چهار سال بعد بر اثر خونریزی مغزی در سیه‌نا درگذشت.

کتاب «کوره‌راه لانه‌های عنکبوت» نوشته ایتالو کالوینو، در 236 صفحه، به قیمت 60هزار تومان، با شمارگان هزاروصد نسخه، در قطع رقعی، جلد شومیز و با ترجمه آهنگ حقانی، از سوی نشر نون به کتاب‌فروشی‌ها راه یافت.

[این رمان پیش از این توسط نشر قطره منتشر شده بود.]

................ هر روز با کتاب ...............

20 سال پیش خانه در دامنه‌ی آتشفشان کردیم؛ بدان امید که چشم بر حقیقت بگشاییم... شرح همسایگی خاکستر و دود و آتش؛ نه گفتنی ست، نه خواندنی؛ که ما این خانه‌ی دور از نفت! به شوق و رغبت برگزیده بودیم و هیچ منت و ملامتی بر هیچ دولت و صنف و حزب و نماینده‌ای نداشتیم و نداریم ...
او اگرچه همچون «همینگوی»، روایتگری را مقدم بر توصیف‌گری «زولا» قرار می‌دهد، اما این روایتگری کاملا «ایرانیزه» و بومی شده است... نویسنده با تشخص‌بخشی به کلیسای «تارگمانچاتس» از این بنا، یک شخصیت تاریخی در داستان می‌آفریند، شخصیتی ارمنی! در قلب تهران... ملک بدرقه، شکارچی کلمات مقدس و فاتحه‌های سرگردان است، ملکی که مأمور است فاتحه‌های فرستاده‌شده و سرگردان را برای افراد بی‌وارث و بد‌وراث شکار کند ...
او «آدم‌های کوچک کوچه»ــ عروسک‌ها، سیاه‌ها، تیپ‌های عامیانه ــ را از سطح سرگرمی بیرون کشید و در قامت شخصیت‌هایی تراژیک نشاند. همان‌گونه که جلال آل‌احمد اشاره کرد، این عروسک‌ها دیگر صرفاً ابزار خنده نبودند؛ آنها حامل شکست، بی‌جایی و ناکامی انسان معاصر شدند. این رویکرد، روایتی از حاشیه‌نشینی فرهنگی را می‌سازد: جایی که سنت‌های مردمی، نه به عنوان نوستالژی، بلکه به عنوان ابزاری برای نقد اجتماعی احیا می‌شوند ...
زمانی که برندا و معشوق جدیدش توطئه می‌کنند تا در فرآیند طلاق، همه‌چیز، حتی خانه و ارثیه‌ خانوادگی تونی را از او بگیرند، تونی که درک می‌کند دنیایی که در آن متولد و بزرگ شده، اکنون در آستانه‌ سقوط به دست این نوکیسه‌های سطحی، بی‌ریشه و بی‌اخلاق است، تصمیم می‌گیرد که به دنبال راهی دیگر بگردد؛ او باید دست به کاری بزند، چراکه همانطور که وُ خود می‌گوید: «تک‌شاخ‌های خال‌خالی پرواز کرده بودند.» ...
پیوند هایدگر با نازیسم، یک خطای شخصی زودگذر نبود، بلکه به‌منزله‌ یک خیانت عمیق فکری و اخلاقی بود که میراث او را تا به امروز در هاله‌ای از تردید فرو برده است... پس از شکست آلمان، هایدگر سکوت اختیار کرد و هرگز برای جنایت‌های نازیسم عذرخواهی نکرد. او سال‌ها بعد، عضویتش در نازیسم را نه به‌دلیل جنایت‌ها، بلکه به این دلیل که لو رفته بود، «بزرگ‌ترین اشتباه» خود خواند ...