مجموعه داستان‌های کوتاه دیوید فاستر والاس [David Foster Wallace] با عنوان «مصاحبه‌های کوتاه با مردان کریه» [Brief interviews with hideous men] منتشر شد. معین فرخی، مترجم این کتاب، می‌گوید: داستان‌های والاس در مورد مردانی است که در خود و افکار خود گیر کرده‌اند...»

یوید فاستر والاس [David Foster Wallace] مصاحبه‌های کوتاه با مردان کریه» [Brief interviews with hideous men]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا، معین فرخی مترجم مجموعه داستان «مصاحبه‌های کوتاه با مردان کریه» اثر دیوید فاستر والاس درباره ویژگی‌های این کتاب گفت: آثار دیوید فاستر والاس متعلق به نسل دهه ۹۰ آمریکا بود؛ دهه‌ای که آن را دهه اوج تلویزیون و سرگرمیِ تجاری در آمریکا می‌دانند. نویسندگان این نسل در دوره بعد از پست مدرن‌ها شروع به نوشتن کردند و در آن زمان بار دیگر به سنت‌های قدیمی داستان‌نویسی ادبی برگشتند؛ ولی شیوه‌ای نو را در پیش گرفتند.

این مترجم با بیان اینکه نویسندگان نسل دهه ۹۰ آمریکا، بر خلاف اسلافشان -که خیلی داستان‌گو نبودند- علاقه بیشتری به داستان‌گویی داشتند، افزود: البته این نویسندگان داستان‌هایشان را به شیوه‌ای می‌نوشتند که مخاطب در آن زمان نیاز داشت؛ یعنی با شگردهای ادبی زیاد در تلاش بودند مسیری تازه برای داستان نوشتن پیدا کنند و دیوید فاستر والاس را می‌توان مهم‌ترین نویسنده این نسل دانست. البته خودکشیِ او در سال ۲۰۰۸ باعث شد حسرت کتاب‌های بیشتر از وی به دل خوانندگانش بماند.

فرخی درباره مهم‌ترین مضامین مجموعه داستان «مصاحبه‌های کوتاه با مردان کریه» گفت: این کتاب سه سال بعد از رمان هزارصفحه‌ای و مطرح والاس به نام «مزاح بی‌پایان» چاپ شد؛ رمانی که کاوشی بزرگ در زندگی آمریکایی، رابطه با تنهایی، اعتیاد و سرگرمی محسوب می‌شود. داستان‌های این مجموعه هم چه به لحاظ فرمی و چه به لحاظ محتوایی و مضمونی، شبیه به این رمانش هستند.

فرخی افزود: نکته جالب و قابل ذکر درباره داستان‌های مجموعه «مصاحبه‌های کوتاه با مردان کریه» این است که داستان‌ها بیشتر در مورد مردانی است که در خود و افکار خود گیر کرده‌اند، رابطه با زنان برایشان مسئله حل شده‌ای نیست و بخش زیادی از کتاب واقعا مصاحبه با مردانی است که نویسنده آن‌ها را کریه خطاب می‌کند. در کنار این‌ها، داستان‌های دیگری نیز در مجموعه هستند که شخصیت‌هایشان درگیر مسائل جهان‌شمولی مثل تنهایی، ایمان و عشق هستند، ولی نه به شکل رمان‌های کلاسیک، بلکه با فرم‌های تازه‌ای که خواننده را هم به کنش در داستان دعوت می‌کند.

وی خطاب به علاقه‌مندان داستان‌های والاس گفت: مخاطبانی که پیش از این جستارهای والاس را در کتاب «این هم مثالی دیگر» خوانده‌اند، در «مصاحبه‌های کوتاه با مردان کریه» با کتابی پیچیده‌تر مواجه می‌شوند که نویسنده در آن نسخه‌ای انسانی‌تر و عمیق‌تر از همان دغدغه‌ها را نوشته است.

وی در پایان گفت: داستان‌های این مجموعه از لحاظ حجم متفاوت هستند و در آن، از داستان‌ کوتاه یک صفحه‌ای تا داستانی ۴۰ تا ۵۰ صفحه‌ای دیده می‌شود. به همین دلیل مخاطب در مجموعه «مصاحبه‌های کوتاه با مردان کریه» با تعداد زیادی داستان‌ مواجه خواهد شد.

در معرفی ناشر از این کتاب آمده است: «مصاحبه‌های کوتاه با مردان کریه» مجموعه‌داستانی‌ است از او که حالا یک اثر کلاسیک محسوب می‌شود در ادبیات آمریکا. کتابی که انتشارش به فارسی بی‌شک اتفاقی است مهم که می‌تواند مخاطبان را با ذهن این نویسنده‌ی شگفت‌انگیز -که برخی دیوانه‌اش می‌خواندند و برخی یک مطایبه‌گرِ تمام‌عیار- روبه‌رو کند. داستان‌های این کتاب از هر جنسی هستند: از رهاشدگان، از بی‌چیزها، از ولگردها و از انبوهی آدم که می‌خواهند بزنند زیر میز روزمر‌گی و البته نظم جهان.

مردانِ این داستان‌ها نه فقط -به نظر- هیچ حسی ندارند، که به نظر می‌آید هیج حسی درباره‌ی هیچ حسی نداشتن ندارند. مقادیر معتنابهی خودآگاهی دارند؛ اما میلی به تحول ندارند. کریهیِ آن‌ها قطعی است. ولی والاس درباره‌ی زن‌ها و امیدهای ناامیدانه‌ بی‌پایان آن‌ها برای ارتباطی عاقلانه در عصرِ برابریِ نسبی هم حرف می‌زند.

تجربه‌ خواندن این کتاب برای آن‌ها که به دنبال درک ظریف‌تری از جهان و روابط انسان‌ها هستند، پیشنهاد خوبی است...»

دیوید فاستر والاس (۲۰۰۸ ـ ۱۹۶۲)، نویسنده و جستارنویسی که یکی از ستون‌های اصلی ادبیات پسامدرنِ امریکاست، نویسنده‌ای است که ذهنی به‌شدت عجیب دارد و جهانی مملو از جزئیات و روایت‌های آیرونیک.

«مصاحبه‌های کوتاه با مردان کریه» اثر دیوید فاستر والاس با ترجمه معین فرخی در ۳۰۳ صفحه و به قیمت ۸۸ هزار تومان از سوی نشر چشمه راهی کتابفروشی‌ها شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

ما خانواده‌ای یهودی در رده بالای طبقه متوسط عراق بودیم که بر اثر ترکیبی از فشارهای ناشی از ناسیونالیسم عربی و یهودی، فشار بیگانه‌ستیزی عراقی‌ها و تحریکات دولت تازه ‌تأسیس‌شده‌ی اسرائیل جاکن و آواره شدیم... حیاتِ جاافتاده و عمدتاً رضایت‌بخش یهودیان در کنار مسلمانان عراق؛ دربه‌دری پراضطراب و دردآلود؛ مشکلات سازگار‌ شدن با حیاتی تازه در ارض موعود؛ و سه سال عمدتاً ناشاد در لندن: تبعید دوم ...
رومر در میان موج نویی‌ها فیلمساز خاصی‌ست. او سبک شخصی خود را در قالب فیلم‌های ارزان قیمت، صرفه‌جویانه و عمیق پیرامون روابط انسانی طی بیش از نیم قرن ادامه داده است... رومر حتی وقتی بازیگرانی کاملاً حرفه‌ای انتخاب می‌کند، جنس بازیگری را معمولاً از شیوه‌ی رفتار مردم معمولی می‌گیرد که در دوره‌ای هدف روسلینی هم بود و وضعیتی معمولی و ظاهراً کم‌حادثه، اما با گفت‌وگوهایی سرشار از بارِ معنایی می‌سازد... رومر در جست‌وجوی نوعی «زندگی‌سازی» است ...
درباریان مخالف، هر یک به بهانه‌ای کشته و نابود می‌شوند؛ ازجمله هستینگز که به او اتهام رابطه پنهانی با همسر پادشاه و نیز نیت قتل ریچارد و باکینگهم را می‌زنند. با این اتهام دو پسر ملکه را که قائم‌مقام جانشینی پادشاه هستند، متهم به حرامزاده بودن می‌کنند... ریچارد گلاستر که در نمایشی در قامت انسانی متدین و خداترس در کلیسا به همراه کشیشان به دعا و مناجات مشغول است، در ابتدا به‌ظاهر از پذیرفتن سلطنت سرباز می‌زند، اما با اصرار فراوان باکینگهم، بالاخره قبول می‌کند ...
مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...