در ماهِ هفتم بارداری‌اش متوجه می‌شود که همسرش مارک، عاشقِ زنی به نام تلما شده... روایتی خیالی و ادبی از ماجرای جدایی نورا افرون فیلم‌نامه‌نویس، از سردبیر نشریه واشنگتن پست... او استادِ ساختنِ موقعیت‌های کمیک از دردناک‌ترین وضعیت‌های بشری است... از دستور پخت غذاها، آیین و مناسکی برای اندیشه کردن و تامل درباره پدیده‌های زندگی و مخصوصا عشق می‌سازد... حواس‌مان نیست «دستور پختِ پای هلو»، جایگزینِ «دوستت دارم» شده است


بهتر است با هم حرف بزنیم | اعتماد


داستانِ «زندگی خصوصی یک سرآشپز» [Heartburn]، روایتی خیالی و ادبی از ماجرای جدایی نورا افرون [Nora Ephron] فیلم‌نامه‌نویس و رمان‌نویس، از سردبیر نشریه واشنگتن پست، باب برنستین است. افرون در سال 1986 نسخه‌ای سینمایی از روی این رمان تهیه کرد که هم فیلم و هم رمان، جزو پرفروش‌های زمانه خود بودند. افرون که در اصل بایستی او را فیلم‌نامه‌نویسی صاحب سبک دانست، بعدها نشان داد که تا چه میزان به نمایش وقایعِ حقیقی، و ارجاعات رئالیستی در آثارش علاقه‌‌مند است.

زندگی خصوصی یک سرآشپز» [Heartburn]، نورا افرون [Nora Ephron]

شاید فیلمِ «جولی و جولیا» [Julie & Julia] با بازی مریل استریپ را دیده باشید. افرون بخشِ عظیمی از فیلم‌نامه این فیلم را بر اساسِ کتاب اتوبیوگرافی جولیا چایلدز، با عنوان «زندگی من در فرانسه» [My Life in France] نوشته است. چایلدز مربی سرشناس آشپزی بود و بنابراین فیلمِ افرون، سرشار از صحنه‌های جذاب آشپزی دو زن است که به واسطه رنگ‌ها و طعم‌ها با یکدیگر رابطه‌ای دراماتیک برقرار می‌کنند.

«زندگی خصوصی یک سرآشپز» نیز به همین سیاق، آغشته به جزییاتی از زندگی روزمره و مخصوصا علاقه افرون به آشپزی است؛ و همین نکته آن را به رغمِ موضوعِ تلخی که دارد، سرشار از روح و حس زندگی کرده. واقعیت در مورد افرون این است که او استادِ ساختنِ موقعیت‌های کمیک از دردناک‌ترین وضعیت‌های بشری است. افرون با شناختی که از لحنِ درام، و نیز درکی که از رئالیسم و فرآیند دراماتیزه شدنِ آن دارد، این کار را انجام می‌دهد. راشل، در «زندگی خصوصی یک سرآشپز»، در ماهِ هفتم بارداری‌اش متوجه می‌شود که همسرش مارک، عاشقِ زنی به نام تلما شده. افرون از این وضعیت هولناک و متزلزل، موقعیتی برای شوخی و طنازی می‌سازد؛ اما این طنز بیشتر از آنکه مضحک یا خنده‌آور باشد و به شوخی‌های رفتاری محدود شود؛ وضعیتی آیرونیک، فروپاشیده و دردناک را بازنمایی می‌کند. با اینکه راشل، سعی می‌کند عواطفِ رقت‌بار خودش را پشتِ پرده رفتارهای به ظاهر خونسردانه، شوخ‌طبعانه و گاها روشنفکرانه پنهان کند و نشان ندهد تا چه میزان در برابر کشفِ واقعیتِ خیانتِ مارک، شکننده و آشفته است، اما مخاطب به راحتی دست او را خوانده و با او همراه می‌شود.

در واقع، داستان «زندگی خصوصی یک سرآشپز» تلاش زنِی موفق و فعال، برای پذیرش و درک موقعیتِ غیرعادلانه‌ا‌ی است که نزدیک‌ترین خویشاوندش به او تحمیل نموده. جالب اینکه بارداری و اوضاعِ جسمانی راشل، هرگز از او موجودی ضعیف و ناتوان نمی‌سازد؛ بلکه برعکس به مرور او را در وضعیتی نمادین و حتی استعاری می‌نمایاند. تا جایی که هر قدر راشل در این وضعیت پیش می‌رود، ما به شناخت بهتری از او و توانایی‌هایش می‌رسیم.

قدرتِ قصه‌گویی افرون که در آن جزییاتی از زندگی روزمره، مانند پختنِ غذاهای بسیار متنوع را روایت می‌کند، چنان بر گیرایی داستان می‌افزاید که گاه فراموش می‌کنیم همراه با راشل در چه وضعیتی گرفتار آمده‌ایم. افرون از دستور پخت غذاها، آیین و مناسکی برای اندیشه کردن و تامل درباره پدیده‌های زندگی و مخصوصا عشق می‌سازد. نوعی فلسفه‌ که می‌توانیم از درک آن لذتِ زیادی ببریم. این موضوع در ترجمه کتاب کارکردی فرامتنی پیدا می‌کند، آنجا که با خلاقیتِ مترجم، در افزودنِ دستور تهیه برخی از غذاها، می‌آمیزد.

«چیزی که باعث می‌شود از آشپزی خوشم بیاید این است که بعد از یک روز کار سخت، وقتی کره را ذوب می‌کنی و بعد آرد و بعد هم آبِ گوشت داغ به آن اضافه می‌کنی، حسابی غلیظ می‌شود... و این در دنیایی که هیچ چیزش حتمی و قطعی نیست خیلی می‌ارزد!» (ص 123)

سوز دل Meryl Streep Jack Nicholson مریل استریپ جک نیکلسون

خانم مهسا ملک‌مرزبان شیوه هنرمندانه افرون در استفاده از دستورهای آشپزی به عنوان نوعی آیین برای تامل بر زندگی را تکامل می‌بخشد. او دستور برخی غذاها را در پانویس افزوده یا معادلِ آنها را در فرهنگ‌های مختلف و حتی تاریخچه برخی را جست‌وجو و ذکر کرده، و با این‌کار هم به غنای متن افزوده‌اند و هم به برجسته شدنِ درون‌مایه کتاب افرون یاری رسانیده‌اند.

به این ترتیب «زندگی خصوصی یک سرآشپز» ما را به پنهانی‌ترین زوایای ذهنِ یک مجری آشپز می‌برد. ما همراه راشل، زندگی می‌کنیم. به یاد می‌آوریم، رنج می‌کشیم، می‌خندیم، خشمگین می‌شویم، اشک می‌ریزیم، خوشحال می‌شویم، با انواعِ رسِپی‌ها آشنا می‌شویم و چیزهایی را فهم و درک می‌کنیم. این آخری، شگفت‌انگیزترین و شاید سیاسی‌ترین وجهِ رمانِ افرون است که مخاطب را وامی‌دارد در اوجِ خشم و حسادت، همراه راشل تمرینِ دموکراسی و پذیرش کند؛ و این عمل را به استعاری‌ترین شیوه ممکن و به واسطه زبان انجام دهد.

جایی راشل می‌گوید:
«من از صفت‌ها بیزارم، از استعاره و تشبیه هم... آنها گمراه‌کننده هستند... اگر از صفت استفاده می‌کنید باید خطر جملاتی نظیرِ «ماهی خوشمزه بود اما سس‌اش موج‌دار بود» ... را بپذیرید.» (ص 120)

ما همراهِ راشل، تمرینِ آزادی می‌کنیم. راشل می‌کوشد از طریقِ دستور توضیحِ پختِ غذاها، وضعیتی را که در آن گیر افتاده درک کند یا دستکم توضیحی برای آن پیدا کند. وقتی می‌گوید «ترکیبِ غذا و عشق اوضاع را پیچیده می‌کند»، در واقع به یک‌باره از همه تجربه‌های ما در رابطه با دو مفهومِ «عشق» و «غدا»، آشنازدایی می‌کند. انگار چیزی را فنا می‌کند تا عمارتی تازه بنا کند؛ یا چشم‌اندازی را ویران می‌کند تا از منظر دیگری نگاه کند. متاسفانه متنِ پشتِ جلدِ کتاب، جلوه‌های درونی موقعیتِ راشل را به نفعِ جذابیت‌های سرگرم‌کننده آن قلب می‌کند و آن را تا حد یک جدل و حسادت زنانه فرو می‌کاهد.

مهسا ملک‌مرزبان زندگی خصوصی یک سرآشپز

می‌توان با رمان «زندگی خصوصی یک سرآشپز» برخوردی چنین سرگرم‌کننده و جنسیت‌زده داشت؛ اما پیشنهاد من این است که از روی روایت افرون و موقعیتی که می‌تواند از آنِ هر کدام از ما باشد، به سادگی عبور نکنیم. رمانِ «زندگی خصوصی یک سرآشپز» می‌تواند تجربه‌هایی تازه و جدید از هولناک‌ترین تا پیش‌ پا افتاده‌ترین رخدادهای روزمره بسازد و هر لحظه از آن را به سکویی برای پرش به مرحله بعدی تبدیل کند. مرحله‌هایی که در گیرودارِ روزمرگی هرگز به تمامی تجربه‌شان نمی‌کنیم و اغلب وقتی به آنها باز می‌گردیم که دیگر دیر شده است. راشل می‌گوید «آشپزی شیوه‌ای برای ابراز عشق» است، گفتنِ «دوستت دارم» و آنقدر گاهی گرم همین کارِ ساده و معمول می‌شویم که حواس‌مان نیست «دستور پختِ پای هلو»، جایگزینِ «دوستت دارم» شده است. این کتاب به تازگی و به همت نشر کراسه منتشر و روانه بازار شده است.

................ تجربه‌ی زندگی دوباره ...............

نخستین، بلندترین و بهترین رمان پلیسی مدرن انگلیسی... سنگِ ماه، در واقع، الماسی زردرنگ و نصب‌شده بر پیشانی یک صنمِ هندی با نام الاهه ماه است... حین لشکرکشی ارتش بریتانیا به شهر سرینگاپاتام هند و غارت خزانه حاکم شهر به وسیله هفت ژنرال انگلیسی به سرقت رفته و پس از انتقال به انگلستان، قرار است بر اساس وصیت‌نامه‌ای مکتوب، به دخترِ یکی از اعیان شهر برسد ...
تجربه‌نگاری نخست‌وزیر کشوری کوچک با جمعیت ۴ میلیون نفری که اکنون یک شرکت مشاوره‌ی بین‌المللی را اداره می‌کند... در دوران او شاخص سهولت کسب و کار از رتبه ١١٢ (در ٢٠٠۶) به ٨ (در ٢٠١۴) رسید... برای به دست آوردن شغلی مانند افسر پلیس که ماهانه ٢٠ دلار درآمد داشت باید ٢٠٠٠ دلار رشوه می‌دادید... تقریبا ٨٠درصد گرجستانی‌ها گفته بودند که رشوه، بخش اصلی زندگی‌شان است... نباید شرکت‌های دولتی به عنوان سرمایه‌گذار یک شرکت دولتی انتخاب شوند: خصولتی سازی! ...
هنرمندی خوش‌تیپ به‌نام جد مارتین به موفقیت‌های حرفه‌ای غیرمعمولی دست می‌یابد. عشقِ اُلگا، روزنامه‌نگاری روسی را به دست می‌آورد که «کاملا با تصویر زیبایی اسلاوی که به‌دست آژانس‌های مدلینگ از زمان سقوط اتحاد جماهیر شوروی رایج شده است، مطابقت دارد» و به جمع نخبگان جهانی هنر می‌پیوندد... هنرمندی ناامید است که قبلا به‌عنوان یک دانشجوی جوان معماری، کمال‌گرایی پرشور بوده است... آگاهیِ بیشتر از بدترشدنِ زندگی روزمره و چشم‌انداز آن ...
آیا مواجهه ما با مفهوم عدالت مثل مواجهه با مشروطه بوده است؟... «عدالت به مثابه انصاف» یا «عدالت به عنوان توازن و تناسب» هر دو از تعاریف عدالت هستند، اما عدالت و زمینه‌های اجتماعی از تعاریف عدالت نیستند... تولیدات فکری در حوزه سیاست و مسائل اجتماعی در دوره مشروطه قوی‌تر و بیشتر بوده یا بعد از انقلاب؟... مشروطه تبریز و گیلان و تاحدی مشهد تاحدی متفاوت بود و به سمت اندیشه‌ای که از قفقاز می‌آمد، گرایش داشت... اصرارمان بر بی‌نیازی به مشروطه و اینکه نسبتی با آن نداریم، بخشی از مشکلات است ...
وقتی با یک مستبد بی‌رحم که دشمنانش را شکنجه کرده است، صبحانه می‌خورید، شگفت‌آور است که چقدر به ندرت احساس می‌کنید روبه‌روی یک شیطان نشسته یا ایستاده‌اید. آنها اغلب جذاب هستند، شوخی می‌کنند و لبخند می‌زنند... در شرایط مناسب، هر کسی می‌تواند تبدیل به یک هیولا شود... سیستم‌های خوب رهبران بهتر را جذب می‌کنند و سیستم‌های بد رهبران فاسد را جذب می‌کنند... به جای نتیجه، روی تصمیم‌گیری‌ها تمرکز کنیم ...