«فلسفه پرندگان» [A short philosophy of birds] اثر فیلیپ دوبوآ [Dubois, Philippe J] و الیز روسو [Rousseau, Élise] به بازار کتاب آمد.

فلسفه پرندگان» [A short philosophy of birds] اثر فیلیپ دوبوآ [Dubois, Philippe J] و الیز روسو [Rousseau, Élise]

به گزارش کتاب نیوز، کتاب «فلسفه پرندگان» که تاکنون به شانزده زبان دنیا ترجمه شده است به تازگی توسط نشر نگاه نو و با ترجمه کاوه فیض اللهی به زبان فارسی منتشر شده است.

ناشر در معرفی این اثر آورده است:

یک پرنده‌شناس و یک اهل فلسفه که عمری را به تماشای پرندگان گذرانده‌اند با الهام از اسرار زندگی پرندگان در بیست و دو درس کوتاه به ما می‌آموزند که درنگ کنیم و سر بالا کنیم و نگاهی به آسمان بیندازیم تا به گسستگی‌هایمان از طبیعت پی ببریم و بار دیگر به آن بپیوندیم. اگر در زندگی پرندگان تأمل کنیم نکات ارزشمند زیادی از آنها می‌آموزیم. این کتاب از شما می‌خواهد که یک گام از مشغله‌های زندگی روزمره فاصله بگیرید و برای دوباره پیوستن به طبیعت به آواز این فیلسوفان کوچکِ آسمان گوش فرا دهید چراکه عمیق‌ترین حکمت‌ها را می‌توان از کوچک‌ترین موجودات یاد گرفت. پرندگان،‌ از گنجشک کم‌جان گرفته تا عقاب شکوهمند، از جذاب‌ترین گونه‌های جانوری سیارهٔ زمین هستند. این موجوداتِ به‌ظاهر ظریف، که مدام از سهمگین‌ترین طوفان‌ها جان به‌در می‌برند و بسیاری از آنها هر سال با تغییر فصل هزاران کیلومتر مهاجرت می‌کنند، نماد و نمونهٔ اعلای زیبایی و برازندگی و استقامت هستند.

فلسفهٔ پرندگان، با تصاویر زیبایش، ستایشی است از دوستان آسمانی ما و به ما یادآوری می‌کند که خود را با ضرباهنگ طبیعت کوک کنیم، به بینشی نو دربارهٔ زیستنِ سعادتمندانه و ارزشمند دست یابیم، و بال‌ها را بگشاییم و در آسمان‌ها اوج بگیریم.

«فلسفه پرندگان» اثر فیلیپ دوبوآ و الیز روسو را نشر نگاه نو با قیمت 48 هزار تومان در 191 صفحه مصور به چاپ رسانده است.

................ هر روز با کتاب ...............

جنگیدن با فرهنگ کار عبثی است... این برادران آریایی ما و برادران وایکینگ، مثل اینکه سحرخیزتر از ما بوده‌اند و رفته‌اند جاهای خوب دنیا مسکن کرده‌اند... ما همین چیزها را نداریم. کسی نداریم از ما انتقاد بکند... استالین با وجود اینکه خودش گرجی بود، می‌خواست در گرجستان نیز همه روسی حرف بزنند...من میرم رو میندازم پیش آقای خامنه‌ای، من برای خودم رو نینداخته‌ام برای تو و امثال تو میرم رو میندازم... به شرطی که شماها برگردید در مملکت خودتان خدمت کنید ...
اگر بخواهم فیلمی بسازم که بگویم دروغ چیز بدی است باور نمی‌کنند، چون دروغ یک امر جاری در این مملکت است. قبحش از بین رفته... ما بچه‌مسلمان بودیم. اما می‌گفتند این مسلمان نیست... وقتی به آدمی که در کار سینماست می‌گویند اجازه کار نداری، یعنی با شکنجه او را می‌کشند... می‌توانند من را زمین بزنند اما نمی‌توانند من را روی زمین نگه دارند، من بلند می‌شوم... فردین عاشقانه مردم را دوست داشت ...
غالباً خشونتِ خود را زیر نام «دفاع از خود» پنهان می‌کنند. باتلر می‌پرسد: این «خود» کیست که حق دارد برای دفاع از بقای خود، دیگری را نابود کند؟ او پیشنهاد می‌دهد که ما باید «خود» را نه به عنوان یک فردِ مجزا، بلکه به عنوان بخشی از یک کلِ پیوسته تعریف کنیم. اگر من به تو آسیب بزنم، درواقع به ساختاری که بقای خودم به آن وابسته است آسیب زده‌ام ...
20 سال پیش خانه در دامنه‌ی آتشفشان کردیم؛ بدان امید که چشم بر حقیقت بگشاییم... شرح همسایگی خاکستر و دود و آتش؛ نه گفتنی ست، نه خواندنی؛ که ما این خانه‌ی دور از نفت! به شوق و رغبت برگزیده بودیم و هیچ منت و ملامتی بر هیچ دولت و صنف و حزب و نماینده‌ای نداشتیم و نداریم ...
او اگرچه همچون «همینگوی»، روایتگری را مقدم بر توصیف‌گری «زولا» قرار می‌دهد، اما این روایتگری کاملا «ایرانیزه» و بومی شده است... نویسنده با تشخص‌بخشی به کلیسای «تارگمانچاتس» از این بنا، یک شخصیت تاریخی در داستان می‌آفریند، شخصیتی ارمنی! در قلب تهران... ملک بدرقه، شکارچی کلمات مقدس و فاتحه‌های سرگردان است، ملکی که مأمور است فاتحه‌های فرستاده‌شده و سرگردان را برای افراد بی‌وارث و بد‌وراث شکار کند ...