کتاب«طب و امر قدسی» [Consciousness and tradition] اثر جیکوب نیدلمن [Jacob Needleman] (از بزرگان سنت گرایی) با ترجمه امیرحسین پورنامدار منتشر شد.

طب و امر قدسی» [Consciousness and tradition] اثر جیکوب نیدلمن [Jacob Needleman]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر، کتاب «طب و امر قدسی» با شمارگان ۵۰۰ نسخه، ۱۲۰ صفحه و بهای ۲۵ هزار تومان توسط انتشارات حقیقت منتشر شده است.

کتاب حاضر شامل ترجمه دو مقاله از نیدلمن است: «دو علم طب: نکاتی در باب فهم طب به مثابه علمی مقدس» و «روانپزشکی و امر قدسی». در مقاله نخست سه مبحث مطرح شده است: «بیماری و معنی»، «طب و قوای دوگانه» و «دو دانش».

موضوع اصلی این کتاب همانطور که از عنوانش برمی‌آید، شرح و تفسیر ربط طب با حقیقت قدسی ادیان است. این ربط مبتنی بر مبادی و اصولی بوده که اکنون یا به طور کلی فراموش شده یا آنچنان عامیانه و سطحی و خرافی از زبان غیر اهل آن مطرح می‌شود که از همان ابتدا با موضع نفی و انکار مواجه شده و امکان هر گونه تحقیق و جست‌وجوی عمیق را در این باره مسدود می‌کنند.

به طور کل سوالاتی از این دست در کتاب مطرح می‌شود که چرا درگذشته طب را علمی مقدس می‌دانستند که بدن و بیماری‌ها را دارای معنایی نه صرفاً مادی و جسمانی می‌دانست؟ چرا در سیر تاریخ همواره پزشکی ارتباطی وثیق با دین داشته است؟ این ارتباط مبتنی بر چه مبانی و اصولی بوده که اکنون یا به‌طور کلی فراموش شده یا عامیانه و سطحی و سودجویانه تلقی می‌شود؟

نویسنده در این کتاب نمی‌خواهد پزشکی مدرن را دینی کند؛ بلکه در پی طرح این سؤالات و پاسخ به آنهاست تا مشکلات و عوارض سوء غفلت از این حقایق را نشان دهد. به جهت تاریخی هیچگاه پزشکی از دین – چه ادیان ابراهیمی و چه ادیان غیر ابراهیمی – جدا نبوده، ولی فهم این ارتباط هم به صرف دانستن برخی دستورهای طبی یا داروهایی که از جانب بزرگان دین تجویز می‌شده یا جعلی و منسوب به آنهاست، حاصل نمی‌شود.

مترجم این کتاب امیرحسین پورنامدار دانش آموخته رشته فلسفه و کلام اسلامی از دانشگاه تهران است. «عالم زیر و زبر: هانری کربن و عرفان اسلامی» نوشته تام چیثام از دیگر ترجمه‌های منتشر شده اوست.

................ هر روز با کتاب ...............

بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...
صدای من یک خیشِ کج بود، معوج، که به درون خاک فرومی‌رفت فقط تا آن را عقیم، ویران، و نابود کند... هرگاه پدرم با مشکلی در زمین روبه‌رو می‌شد، روی زمین دراز می‌کشید و گوشش را به آنچه در عمق خاک بود می‌سپرد... مثل پزشکی که به ضربان قلب گوش می‌دهد... دو خواهر در دل سرزمین‌های دورافتاده باهیا، آنها دنیایی از قحطی و استثمار، قدرت و خشونت‌های وحشتناک را تجربه می‌کنند ...
احمد کسروی به‌عنوان روشنفکری مدافع مشروطه و منتقد سرسخت باورهای سنتی ازجمله مخالفان رمان و نشر و ترجمه آن در ایران بود. او رمان را باعث انحطاط اخلاقی و اعتیاد جامعه به سرگرمی و مایه سوق به آزادی‌های مذموم می‌پنداشت... فاطمه سیاح در همان زمان در یادداشتی با عنوان «کیفیت رمان» به نقد او پرداخت: ... آثار کسانی چون چارلز دیکنز، ویکتور هوگو و آناتول فرانس از ارزش‌های والای اخلاقی دفاع می‌کنند و در بروز اصلاحات اجتماعی نیز موثر بوده‌اند ...
داستان در زاگرب آغاز می‌شود؛ جایی که وکیل قهرمان داستان، در یک مهمانی شام که در خانه یک سرمایه‌دار برجسته و بانفوذ، یعنی «مدیرکل»، برگزار شده است... مدیرکل از کشتن چهار مرد که به زمینش تجاوز کرده بودند، صحبت می‌کند... دیگر مهمانان سکوت می‌کنند، اما وکیل که دیگر قادر به تحمل بی‌اخلاقی و جنایت نیست، این اقدام را «جنایت» و «جنون اخلاقی» می‌نامد؛ مدیرکل که از این انتقاد خشمگین شده، تهدید می‌کند که وکیل باید مانند همان چهار مرد «مثل یک سگ» کشته شود ...
معلمی بازنشسته که سال‌های‌سال از مرگ همسرش جانکارلو می‌گذرد. او در غیاب دو فرزندش، ماسیمیلیانو و جولیا، روزگارش را به تنهایی می‌گذراند... این روزگار خاکستری و ملا‌ل‌آور اما با تلألو نور یک الماس در هم شکسته می‌شود، الماسی که آنسلما آن را در میان زباله‌ها پیدا می‌کند؛ یک طوطی از نژاد آمازون... نامی که آنسلما بر طوطی خود می‌گذارد، نام بهترین دوست و همرازش در دوران معلمی است. دوستی درگذشته که خاطره‌اش نه محو می‌شود، نه با چیزی جایگزین... ...