کتاب«طب و امر قدسی» [Consciousness and tradition] اثر جیکوب نیدلمن [Jacob Needleman] (از بزرگان سنت گرایی) با ترجمه امیرحسین پورنامدار منتشر شد.

طب و امر قدسی» [Consciousness and tradition] اثر جیکوب نیدلمن [Jacob Needleman]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر، کتاب «طب و امر قدسی» با شمارگان ۵۰۰ نسخه، ۱۲۰ صفحه و بهای ۲۵ هزار تومان توسط انتشارات حقیقت منتشر شده است.

کتاب حاضر شامل ترجمه دو مقاله از نیدلمن است: «دو علم طب: نکاتی در باب فهم طب به مثابه علمی مقدس» و «روانپزشکی و امر قدسی». در مقاله نخست سه مبحث مطرح شده است: «بیماری و معنی»، «طب و قوای دوگانه» و «دو دانش».

موضوع اصلی این کتاب همانطور که از عنوانش برمی‌آید، شرح و تفسیر ربط طب با حقیقت قدسی ادیان است. این ربط مبتنی بر مبادی و اصولی بوده که اکنون یا به طور کلی فراموش شده یا آنچنان عامیانه و سطحی و خرافی از زبان غیر اهل آن مطرح می‌شود که از همان ابتدا با موضع نفی و انکار مواجه شده و امکان هر گونه تحقیق و جست‌وجوی عمیق را در این باره مسدود می‌کنند.

به طور کل سوالاتی از این دست در کتاب مطرح می‌شود که چرا درگذشته طب را علمی مقدس می‌دانستند که بدن و بیماری‌ها را دارای معنایی نه صرفاً مادی و جسمانی می‌دانست؟ چرا در سیر تاریخ همواره پزشکی ارتباطی وثیق با دین داشته است؟ این ارتباط مبتنی بر چه مبانی و اصولی بوده که اکنون یا به‌طور کلی فراموش شده یا عامیانه و سطحی و سودجویانه تلقی می‌شود؟

نویسنده در این کتاب نمی‌خواهد پزشکی مدرن را دینی کند؛ بلکه در پی طرح این سؤالات و پاسخ به آنهاست تا مشکلات و عوارض سوء غفلت از این حقایق را نشان دهد. به جهت تاریخی هیچگاه پزشکی از دین – چه ادیان ابراهیمی و چه ادیان غیر ابراهیمی – جدا نبوده، ولی فهم این ارتباط هم به صرف دانستن برخی دستورهای طبی یا داروهایی که از جانب بزرگان دین تجویز می‌شده یا جعلی و منسوب به آنهاست، حاصل نمی‌شود.

مترجم این کتاب امیرحسین پورنامدار دانش آموخته رشته فلسفه و کلام اسلامی از دانشگاه تهران است. «عالم زیر و زبر: هانری کربن و عرفان اسلامی» نوشته تام چیثام از دیگر ترجمه‌های منتشر شده اوست.

................ هر روز با کتاب ...............

مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...
صدای من یک خیشِ کج بود، معوج، که به درون خاک فرومی‌رفت فقط تا آن را عقیم، ویران، و نابود کند... هرگاه پدرم با مشکلی در زمین روبه‌رو می‌شد، روی زمین دراز می‌کشید و گوشش را به آنچه در عمق خاک بود می‌سپرد... مثل پزشکی که به ضربان قلب گوش می‌دهد... دو خواهر در دل سرزمین‌های دورافتاده باهیا، آنها دنیایی از قحطی و استثمار، قدرت و خشونت‌های وحشتناک را تجربه می‌کنند ...
احمد کسروی به‌عنوان روشنفکری مدافع مشروطه و منتقد سرسخت باورهای سنتی ازجمله مخالفان رمان و نشر و ترجمه آن در ایران بود. او رمان را باعث انحطاط اخلاقی و اعتیاد جامعه به سرگرمی و مایه سوق به آزادی‌های مذموم می‌پنداشت... فاطمه سیاح در همان زمان در یادداشتی با عنوان «کیفیت رمان» به نقد او پرداخت: ... آثار کسانی چون چارلز دیکنز، ویکتور هوگو و آناتول فرانس از ارزش‌های والای اخلاقی دفاع می‌کنند و در بروز اصلاحات اجتماعی نیز موثر بوده‌اند ...
داستان در زاگرب آغاز می‌شود؛ جایی که وکیل قهرمان داستان، در یک مهمانی شام که در خانه یک سرمایه‌دار برجسته و بانفوذ، یعنی «مدیرکل»، برگزار شده است... مدیرکل از کشتن چهار مرد که به زمینش تجاوز کرده بودند، صحبت می‌کند... دیگر مهمانان سکوت می‌کنند، اما وکیل که دیگر قادر به تحمل بی‌اخلاقی و جنایت نیست، این اقدام را «جنایت» و «جنون اخلاقی» می‌نامد؛ مدیرکل که از این انتقاد خشمگین شده، تهدید می‌کند که وکیل باید مانند همان چهار مرد «مثل یک سگ» کشته شود ...