داستان «کلاغی که روی منقارش ایستاد»  [The crow who stood on his beak] با هدف آموزش و توجه به ارزش‌های خود و دوری از تقلید کورکورانه از سوی انتشارات مدرسه منتشر و روانه بازار نشر شد.

کلاغی که روی منقارش ایستاد  [The crow who stood on his beak]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایبنا‌، کتاب«کلاغی که روی منقارش ایستاد» نوشته رفیق شامی [Rafik Schami] با ترجمه‌ای از مجید عمیق درباره‌ بچه ‌کلاغ شجاعی است که می‌خواهد طاووس را به خاطر زیبایی‌اش از نزدیک ببیند، برای همین در میانه راه با اتفاقات عجیبی روبرو می‌شود. تا اینکه به طاووس می‌رسد.

در متن کتاب آمده است: «در زمان‌های قدیم، جمعیت زیادی از کلاغ‌ها بالای یک درخت گردوی کهنسال زندگی می‌کردند. بالای این درخت جای کافی برای همه‌ کلاغ‌ها وجود داشت، اما هر سال می‌گذشت شاخه‌های آن شکننده و ضعیف می‌شدند. البته این موضوع باعث نشده بود که کلاغ‌ها فکر کوچ کردن به جنگل به سرشان بزند. فضای جنگل تاریک بود و اگرآن‌ها بالای درختان جنگل زندگی می‌کردند.

کتاب «کلاغی که روی منقارش ایستاد» با تصویرگری الس کولز و الیوراستریش با 32صفحه رنگی در فروشگاه‌های سراسر کشور و فروشگاه آن‌لاین در اختیار علاقمندان قرار دارد.

................ هر روز با کتاب ...............

داستان که نه، قصه هم نیست... سبک روایت همان سبک خاص نویسنده در کتابهای روایت فتح است: پیش بری روایت به سبک پس و پیش گفتن وقایع در عین به هم پیوستگی برای در تعلیق نگه داشتن مخاطب... جراحی اختلاف نظرهای علمای نجف بخصوص درباره اضلاع مثلث حکومت، مردم و حوزه؛ که مهمترین انگیزه شهید صدر برای ما شدن و بزرگترین سد در مقابل او نیز بوده است، کار بسیار سختی است که نویسنده از پس آن برنیامده ...
می‌گویند شهریار ماکیاولی همیشه کنار تخت استالین است. غیر از این هم از او انتظار نمی‌رفت: پس از این کتاب، هیچ سخن به‌واقع مهمی درباره اخلاقیات سیاسی گفته نشده است... خوانش این آثار باید در ارتباط و تعامل با محیط صورت گیرد... اثر منفور و مهوّع آدولف هیتلر هم در کنار کتاب‌های خردمندانی همچون هابز و لاک و مونتسکیو و برک و دوتوکویل و هایک و رالز، فصلی را به خود اختصاص داده است. ...
خود را آنارشیستی می‌داند که به دموکراسی عشق می‌ورزد... در جنبش‌های دانشجویی خشونت‌آمیز حضوری فعال داشته است و سپس راهی آمریکا می‌شود و در گروه نمایشی دوره‌گرد نقش ایفا می‌کند. او مجددا به ژاپن برمی‌گردد و سرآغاز شورش‌های دیگری در روستای اجدادی‌شان می‌شود... کره‌ای‌ها به‌عنوان برده از وطن‌شان به ژاپن آورده شده‌اند و تحت استعمار ژاپنی‌ها قرار دارند ...
همۀ فکر و ذکرش این است که جوک‌های خوب تعریف کند تا تحویلش بگیرند و خودی نشان دهد ولی ماجرا همیشه آن‌گونه که او می‌خواهد پیش نمی‌رود... بخش مهمی از کتاب به تقابل نسلی در قالب ماجرای درگیری‌های پوتر با پسرش اختصاص دارد. پوتر که معتقد است جوانک‌ها تهوع‌آورند، نه از زبان جاهلانه و عامیانه پسرش سر درمی‌آورد و نه از برنامه‌های تفریحی او... سراسر رمان پر است از کلاه‌های گشادی که از تعمیرکار گرفته تا بقال و سبزی‌فروش و همکار و رئیس و فرزند و دوست سرش گذاشته‌اند ...
بخش‌هایی که ناظر به تأیید بخشی از سیره خلفای راشدین توسط امام حسین(ع) بود را ترجمه نکرده بود... اگر سیره ائمه(ع) را کج بفهمیم، دینداری امروز نیز به صورت منحرف شکل می‌گیرد و این اتفاق‌ها زیاد رخ داده است... تئوری‌های مهمی برای مطالعه متن و انکشاف تاریخ از دل متن‌ها پیدا شده‌اند... یا ائمه(ع) را عصری می‌کنیم و یا سیاست‌ امروز را کهنه می‌کنیم. مثلا شورا را تبدیل به مجلس می‌کنیم و بالعکس. یا رأی و انتخابات را به بیعت ارجاع می‌دهیم ...