کتاب خاطرات وودی آلن که به خاطر انتقادهای فراوان توسط ناشر اصلی کنار گذاشته شده بود حالا با ناشری جدید منتشر ‌شد.

انتشار خاطرات وودی آلن درست در زمان هیچ اتهام

به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از گاردین، کتاب ۴۰۰ صفحه‌ای وودی آلن که «درست در زمان هیچ» [Apropos of Nothing] نام دارد، دوشنبه توسط آرکید پابلیشینگ منتشر شد.

آرکید در بیانیه‌ای گفت: «این کتاب یک نمایش شخصی صادقانه و جامع توسط وودی آلن از زندگی‌اش است که از دوران کودکی در بروکلین تا مسیر کاری حرفه‌ای تحسین‌شده او در فیلم، تئاتر، تلویزیون، نشر و استندآپ کمدی او را دربرمی‌گیرد و به اکتشاف در روابط او با خانواده و دوستان هم می‌پردازد».

کتاب این فیلمساز ۸۴ ساله به طور ناگهانی در حالی منتشر شده که بیشتر دنیا با شیوع کروناویروس دست‌وپنجه نرم می‌کند. هنوز تصمیمی درباره اینکه آلن مصاحبه‌ای خواهد داشت یا نه گرفته نشده و مشخص نیست کتاب در اروپا توسط کشورهایی که ابراز علاقه کرده‌اند منتشر خواهد شد یا خیر.

«درست در زمان هیچ» با لحن شوخ‌طبعانه شبیه به قهرمانان ادبی از جمله جی‌دی سلینجر و جورج اس کافمن آغاز می‌شود و دوران کودکی آلن در نیویورک سیتی و حسی نوستالژیک را به تصویر می‌کشد؛ اما وقتی او از رابطه خود با میا فارو و اتهام‌های آزار جنسی دخترش دیلن فارو می‌گوید، لحنش دفاعی‌تر می‌شود.

آلن به خاطر این اتهام‌ها محکوم نشد اما آن‌ها تصویر عمومی او را در چند دهه اخیر مخدوش کرده‌اند. دیلن همیشه اتهام‌های خود را حفظ کرده و خیلی‌ها اخیراً از او حمایت کرده‌اند. بازیگرانی از جمله الن پیج و گرتا گرویگ گفتند دیگر با آلن همکاری نخواهند کرد و آمازون قرارداد خود با آلن را فسخ کرد. گفته می‌شود چند ناشر اوایل سال گذشته از قبول کردن قرارداد کتاب خاطرات آلن سر باز زدند.

ابتدا قرار بود «درست در زمان هیچ» روز هفتم آوریل توسط گرند سنترال پابلیشینگ منتشر شود، اما انتقادهای زیادی شکل گرفت و ده‌ها کارمند انتشارات در اعتراض به تصمیم انتشار کتاب اعتصاب کردند. این در نهایت باعث شد کمتر از یک هفته بعد این انتشارات کتاب را کنار بگذارد.

اکنون آرکید انتشار کتاب را قبول کرده و حالا جنت سیور ویراستار آن در بیانیه‌ای گفته است: «در این دوران عجیب که در آن حقیقت اغلب به عنوان «اخبار جعلی» کنار گذاشته می‌شود، ما ناشرها ترجیح می‌دهیم به یک هنرمند مورد احترام امکان سخن بدهیم تا اینکه بخواهیم تسلیم افرادی بشویم که می‌خواهند او را ساکت کنند».

این انتشارات تا به حال بسیار پرکار و بعضی مواقع بحث برانگیز بوده است. از جمله کتاب‌هایی که تا به حال توسط این ناشر منتشر شده می‌توان به کتاب‌های ساموئل بکت، اکتاویو پاز، جیم گریسون درباره جان اف کندی و تئوری توطئه و کتاب آلن درشوویتز وکیل دونالد ترامپ اشاره کرد.

................ هر روز با کتاب ...............

نخستین ژاپنی برنده نوبل ادبیات... کاراکترها دیواری اطراف خود کشیده‌اند و در انزوا با مرگ دست و پنجه نرم می‌کنند... چندین نامه‌ عاشقانه با هم رد و بدل و برای آینده خود برنامه‌ریزی کردند... یک ماه پس از نامزدی،‌ هاتسویو برای او نوشت که دیگر هرگز نمی‌تواند او را ببیند... در سائیهوجی، معبدی که‌ هاتسویو در آن زندگی می‌کرد، یک راهب به او تجاوز کرده است ...
قاعده‌ این‌ بود که فقط می‌توانستی آثار هم‌شاگردی‌های خودت را بخری... برای ایجاد خلاقیت‌؛ مهارت‌ در فوتبال‌، یا‌ راندرز اهمیتی‌ نداشت، بلکه نقاشی، مجسمه سازی، نوشتن‌ شعر مهم‌ بود... همان طوری از ما می‌ترسید که کسی ممکن است از عنکبوت بترسد... عشاق پیشنهاد «تأخیر»شان را ارائه می‌کنند، تا پیش از اهدای نهایی‌شان چند سال به‌شان مهلت داده شود... ما آثارتان را می‌بردیم چون روح‌تان را آشکار می‌کرد ...
درس‌گفتارهای شفیعی‌کدکنی درباره فرمالیسم... کسی که می‌گوید فرم شعر من در بی‌فرمی است، شیاد است... مدرنیسم علیه رئالیسم سوسیالیستی قیام کرد... فلسفه هنر در ایران هنوز شکل نگرفته است... فرمالیسم در ایران زمانی پذیرفته می‌شود که امکان درک همه جریان‌های هنری و ادبی برای افراد به لحاظ اندیشگی فراهم باشد... اسکاز، مایگان(تماتیکز) و زائوم مباحثی تازه و خواندنی است ...
راوی یک‌جور مصلح اجتماعی کمیک است... در یک موسسه همسریابی کار می‌کند. روش درمانی‌اش بر این مبناست که به‌جای بحث برای حل مشکل مراجعین، صورت مساله را پاک می‌کند... روزی دوبار عاشق می‌شود... همسر یواشکی، گروه‌(1+2) و راهکار راضی کردن نگار به ازدواج (چانه‌زنی از بالا و فشار از پایین) حکایت هجو گره‌های کور سیاستگذاری‌هاست... آنها که زندگی را دو دستی می‌چسبند زودتر از بقیه می‌میرند. ...
بوف کور را منحط می‌خواند و سنگ صبور را تلاشی رقت‌آور برای اثبات وجود خویش از جانب نویسنده‌ای که حس جهت‌یابی را از دست داده... پیداست مترجم از آن انگلیسی‌دان‌های «اداره‌جاتی» است که با تحولات زبان داستان و رمان فارسی در چند دهه اخیر آشنایی ندارد، و رمانی را مثل یک نامه اداری یا سند تجارتی، درست اما بدون کیفیت‌های دراماتیک و شگردهای ادبی ترجمه کرده است... البته 6 مورد از نقدهای او را هم پذیرفت ...