نسخه‌ای از نخستین چاپ رمان «اولیس» اثر جیمز جویس به قیمت 275 هزار پوند فروخته شد.

به گزارش ایبنا به نقل از رویترز، یک نسخه نادر از رمان «اولیس» اثر برجسته «جیمز جویس» نویسنده ایرلندی، به قیمت 275 هزار پوند (442900 دلار) فروخته شد. این بالاترین قیمتی است که تاکنون برای نخستین چاپ اثری از قرن بیستم پرداخته شده است.


با این معامله که در یکی از بزرگ‌ترین حراجی‌های کتاب‌های عتیقه که هفته گذشته در لندن برپا بود، انجام شد، یک خریدار شخصی انگلیسی این اثر را از آن خود کرد. این نمایشگاه کتاب که هر سال برگزار می‌شود، نسخه‌های چاپی، عکس‌ها و نسخه‌های خطی قدیمی را عرضه می‌کند.

برمبنای اظهار نظر «هارینگتون» که این معامله را انجام داده است «این نسخه "اولیس" یک نسخه استثنایی بود چون کاملا سالم و دست نخورده باقی مانده بود». او افزود «این کتاب در دهه 20 که دوره توقیف و ممنوعیت فروش این اثر بود به نیویورک رسید و از آن زمان تاکنون در میان آثار یک خانواده باقی مانده بود».

در رده‌های بعدی فروش این حراجی، نسخه‌ای از چاپ نخست «منشا انواع» اثر «چارلز داروین» از سال 1859 به قیمت 68 هزار پوند به فروش رسید. نسخه‌ای از کتاب «ماهیت و علت ثروت ملت‌ها» اثر «آدام اسمیت» هم که به چاپ دوم این اثر تعلق داشت، به قیمت 37 هزار پوند فروخته شد.

رمان «اولیس» جیمز جویس در آمریکا نخستین بار به صورت پاورقی در یکی از نشریات و در فاصله سال‌های 1918 تا 1920 منتشر شد. این با توجه به ممنوعیت انتشار آن در طول یک دهه در انگلستان و با توجه به زبان دشوارش در آمریکا نیز در دهه 20 تا 30 ممنوع شد و برای نخستین بار این فرانسه بود که در سال 1922 اجازه انتشار آن را صادر کرد.

«اولیس» از نظر بسیاری از منتقدان به عنوان بزرگ‌ترین اثر ادبی قرن بیستم شناخته می‌شود.

در پایان این حراج یک هفته‌ای آثار عتیقه، رقمی معادل 500 هزار پوند رد و بدل شد.

دشنام‌های ناموسی، حالا رسیده است به شعارهای ضد میهنی... حذف نود فقط بر می‌گشت به حذف مرجعیت اجتماعی به دست گروهی که هیچ مرجعیتی نداشتند!... یک شترمرغ می‌آورم که در یک مسابقه‌ی رقاصی برنده شده است.... در ارشاد کسی می‌نشست که ماموریت‌ش کشیدن ماژیک روی تصاویر زنان برهنه‌ی مجلات بود... هیچ‌کدام در هیچ کاری حرفه‌ای نشدید... با ستاره مربع این بحران را حل کن مدیر شبکه! ...
برای وصل‌کردن آمده بود، وقتی همه در پی فصل بودند. سودای «مکتب تلفیق» داشت، وقتی «مکتب تفکیک» فراتر از نام یک جریان فکری، توصیفی بود برای کنش غالب فعالان مذهبی و سیاسی. دنبال تطبیق بود. دنبال جوش‌دادن... منبر جای حدیث و آیه و تفسیر است، جای نصیحت و تذکر... موعظه‌ی واعظ قرار است کسی که پای منبر نشسته را متنبّه کند؛ نه آن‌که او را بشوراند. باید به آرامش برساندش، نه آن‌که به هیجان. ...
«مراقب قدرت دایره‌ها باش!» این توصیه‌ی مادربزرگ شافاک به نوه‌ی دختری‌اش است. به نظر او هر یک از ما درون یک مجموعه دایره زندگی می‌کنیم. دایره‌هایی که اگر مراقب منطقه نفوذ و حدود آنها نباشیم؛ خطر مرگ ما را تهدید می‌کند. مرگی در سکوت و بی‌ هیاهو... ...
نوشتن برایم هم دشوار است و هم آسان... با آثار هنری، كتاب و آدم‌های بی‌نظیری هم برخورد كرده‌ام اما در لحظه‌ای اشتباه و هیچ اتفاقی نیفتاده است... كلاس درس پادزهری است برای داشتن سیاستمدارهایی كه داریم و اتفاق‌هایی كه در جهان اطراف‌مان روی می‌دهد. ...
وقتی مهندسی را رها کردم، فقط می‌دانستم ترجمه را دوست دارم و مهندسی را دوست ندارم... مترجمی جوان را صدا می‌زند و به او می‌گوید که «این را کپی کن، منتها کمی تغییرش بده. اسم تو رو هم می‌زنیم روش و معروف می‌شی»...دانشگاه‌های ما باید «نقد ترجمه» کنند که نمی‌کنند... کتابی که امروز در آمریکا چاپ می‌شود و هفته بعد در ایران پشت ویترین است، چگونه در عرض یک هفته ترجمه و چاپ و صحافی می‌شود و مجوز هم می‌گیرد؟ ...