کتاب «بلاغت واژگانی در قرآن» [بلاغه الکلمه فی التعبیر القرآنی نوشته دکتر فاضل صالح سامرائی] با ترجمه هادی نصیری و محبت علی حسین زاده به همت مؤسسه بوستان کتاب منتشر شد.

 بلاغه الکلمه فی التعبیر القرآنی  فاضل صالح سامرائی بلاغت واژگانی در قرآن

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر ، کتاب «بلاغت واژگانی در قرآن» با ترجمه هادی نصیری و محبت علی حسین زاده در ۲۷۹ صفحه و به قیمت ۴۷ هزار تومان و در قطع رقعی با شمارگان ۵۰۰ نسخه به همت مؤسسه بوستان کتاب (مرکز چاپ و نشر دفتر تبلیغات اسلامی) منتشر و روانه بازار نشر شد.

نگارنده تلاش کرده است با ارائه فهمی روشمند با تأکید بر سیاق خاص و عام آیه‌ها از راز و رمز واژه گزینی در آیات کتاب الله العزیز پرده بردارد و نشان دهد که در گزینش و چینش هر واژه‌ای معنایی در خور نهفته است که همانندی برای آن در دیگر واژه‌ها یافت نمی‌شود.

این اثر افقی نو برای تدبری روشمند در جهت کشف معنای واژه‌ها و ظرافت‌های بلاغی آیات گشوده است که راهیابی بدان جز با آگاهی از آن روش و به کارگیری آن ممکن نخواهد بود.

کتاب بلاغه الکلمه فی التعبیر القرآنی نوشته دکتر فاضل صالح سامرایی «استاد دانشکده ادبیات دانشگاه بغداد» است؛ این اثر تحقیقی پیرامون مفردات قرآنی است که موجز و مختصر ارائه گردیده ولی در عین حال به مواردی پرداخته است که به زعم مؤلف دارای اهمیت ویژه ای هستند (هر چند تمام تعابیر قرآنی، واجد اهمیت و ارزش والایند).

مؤلف در این اثر به یکصد پرسش قرآنی پاسخ می‌دهد که پرسش‌ها را بر حسب موضوع و ترتیب مصحف شریف مرتب کرده است؛ چنان که پرسش‌های مربوط به اوایل قرآن کریم را ابتدا مطرح می‌کند و به همین ترتیب تا پایان جز ۳۰ پرسش‌های مربوط را پاسخ می‌دهد.

موضوع این کتاب درباره دلالت‌ها و معانی صیغه‌های مختلف کلمات عربی اعم از فعل و مصادر، صفت مشبهه است. مؤلف در این اثر به بررسی معانی اوزانی می‌پردازد که کمتر مورد توجه لغت شناسان عرب قرار گرفته است.

این کتاب به واکاوی کاربست مفردات قرآنی با رویکرد بلاغی در قالب یک مقدمه و هشت فصل «ذکر و حذف»، «إبدال»، «یکسان سازی معانی فَعَّلَ و أفعَلَ»، «ساختار مجهولیِ فعلی»، «وصف»، «إفراد، تثنیه، جمع»، «حرکت غیر اِعرابی» و «جای گزینی واژه ها» پرداخته است.

................ هر روز با کتاب ...............

جنگیدن با فرهنگ کار عبثی است... این برادران آریایی ما و برادران وایکینگ، مثل اینکه سحرخیزتر از ما بوده‌اند و رفته‌اند جاهای خوب دنیا مسکن کرده‌اند... ما همین چیزها را نداریم. کسی نداریم از ما انتقاد بکند... استالین با وجود اینکه خودش گرجی بود، می‌خواست در گرجستان نیز همه روسی حرف بزنند...من میرم رو میندازم پیش آقای خامنه‌ای، من برای خودم رو نینداخته‌ام برای تو و امثال تو میرم رو میندازم... به شرطی که شماها برگردید در مملکت خودتان خدمت کنید ...
اگر بخواهم فیلمی بسازم که بگویم دروغ چیز بدی است باور نمی‌کنند، چون دروغ یک امر جاری در این مملکت است. قبحش از بین رفته... ما بچه‌مسلمان بودیم. اما می‌گفتند این مسلمان نیست... وقتی به آدمی که در کار سینماست می‌گویند اجازه کار نداری، یعنی با شکنجه او را می‌کشند... می‌توانند من را زمین بزنند اما نمی‌توانند من را روی زمین نگه دارند، من بلند می‌شوم... فردین عاشقانه مردم را دوست داشت ...
غالباً خشونتِ خود را زیر نام «دفاع از خود» پنهان می‌کنند. باتلر می‌پرسد: این «خود» کیست که حق دارد برای دفاع از بقای خود، دیگری را نابود کند؟ او پیشنهاد می‌دهد که ما باید «خود» را نه به عنوان یک فردِ مجزا، بلکه به عنوان بخشی از یک کلِ پیوسته تعریف کنیم. اگر من به تو آسیب بزنم، درواقع به ساختاری که بقای خودم به آن وابسته است آسیب زده‌ام ...
20 سال پیش خانه در دامنه‌ی آتشفشان کردیم؛ بدان امید که چشم بر حقیقت بگشاییم... شرح همسایگی خاکستر و دود و آتش؛ نه گفتنی ست، نه خواندنی؛ که ما این خانه‌ی دور از نفت! به شوق و رغبت برگزیده بودیم و هیچ منت و ملامتی بر هیچ دولت و صنف و حزب و نماینده‌ای نداشتیم و نداریم ...
او اگرچه همچون «همینگوی»، روایتگری را مقدم بر توصیف‌گری «زولا» قرار می‌دهد، اما این روایتگری کاملا «ایرانیزه» و بومی شده است... نویسنده با تشخص‌بخشی به کلیسای «تارگمانچاتس» از این بنا، یک شخصیت تاریخی در داستان می‌آفریند، شخصیتی ارمنی! در قلب تهران... ملک بدرقه، شکارچی کلمات مقدس و فاتحه‌های سرگردان است، ملکی که مأمور است فاتحه‌های فرستاده‌شده و سرگردان را برای افراد بی‌وارث و بد‌وراث شکار کند ...