۲۳ سال پس از انتشار نخستین جلد در غرب، سانسورچی‌های سختگیر کره شمالی سرانجام به انتشار مجموعه کتاب‌های «هری پاتر» چراغ سبز نشان دادند.

به گزارش همشهری آنلاین به نقل از کُریا هرالد، اداره کتاب کره شمالی موافقت خود را با ورود آثار جی کی رولینگ به بازار اعلام کردند تا شهروندان این کشور بتوانند برای نخستین بار نسخه اصلی هری پاتر را بخوانند. کتاب درباره حضور یک نوجوان در مدرسه جادوگری است و شاید شباهت نسبی سرنوشت هری پاتر با کیم جونگ-اون، رهبر جوان کره شمالی یکی از دلایل صدور مجوز انتشار برای آن باشد!

ممیزهای کتاب در بخش شمالی شبه‌جزیره کره اجازه نمی‌دهند نسخه کامل کتاب‌های اروپایی و آمریکایی به دست مردم به ویژه جوانان و نوجوانان برسد اما به نظر می‌رسد هری پاتر در این میان یک استثنا باشد. در روزنامه ادبی کره شمالی در توصیف کتاب‌های خانم رولینگ چنین نوشته شده است: هری پاتر نشان می‌دهد بچه‌ها باید با توان و قدرت خود راه خودشان را بیابند و در عین حال داستانی از دنیای خیال و جادو روایت می‌کند که دور از واقعیت است.

دولت کره شمالی به شدت دسترسی به محتواهای بین‌المللی را محدود و برای شهروندانی که به شکل غیرقانونی به موسیقی و فیلم و ادبیات خارجی دسترسی یابند جریمه سنگین صادر می‌کند. با این حال، برخی از فیلم‌ها و کتاب‌های غربی با اجازه نهادهای دولتی در اختیار مردم به ویژه طبقه متوسط گذاشته می‌شود. سال ۲۰۱۷ یک موسسه اطلاعاتی در واشنگتن اعلام کرد شهروندان کره شمالی دیگر در حفره سیاه اطلاعاتی زندگی نمی‌کنند.

با وجود علاقه مردم این کشور آسیایی به برخی رویدادهای ورزشی از جمله تنیس ویملبدون، تقریبا چهار ماه طول می‌کشد تا این بازی‌ها از تلویزیون و نسخه محلی شبکه‌های اینترنتی چون نتفلیکس پخش شود. بازار قاچاق فلش‌های پر از فیلم و سریال خارجی به ویژه در مرز نزدیک چین پررونق است و ۹۲ درصد از کسانی که از کره شمالی فرار می‌کنند گفته‌اند محتواهای خارجی را روی دستگاه‌های پخش تماشا کرده‌اند.

................ هر روز با کتاب ..............

پس از ۲۰ سال به موطن­‌شان بر می­‌گردند... خود را از همه چیز بیگانه احساس می‌­کنند. گذشت روزگار در بستر مهاجرت دیار آشنا را هم برای آنها بیگانه ساخته است. ایرنا که که با دل آکنده از غم و غصه برگشته، از دوستانش انتظار دارد که از درد و رنج مهاجرت از او بپرسند، تا او ناگفته‌­هایش را بگوید که در عالم مهاجرت از فرط تنهایی نتوانسته است به کسی بگوید. اما دوستانش دلزده از یک چنین پرسش­‌هایی هستند ...
ما نباید از سوژه مدرن یک اسطوره بسازیم. سوژه مدرن یک آدم معمولی است، مثل همه ما. نه فیلسوف است، نه فرشته، و نه حتی بی‌خرده شیشه و «نایس». دقیقه‌به‌دقیقه می‌شود مچش را گرفت که تو به‌عنوان سوژه با خودت همگن نیستی تا چه رسد به اینکه یکی باشی. مسیرش را هم با آزمون‌وخطا پیدا می‌کند. دانش و جهل دارد، بلدی و نابلدی دارد... سوژه مدرن دنبال «درخورترسازی جهان» است، و نه «درخورسازی» یک‌بار و برای همیشه ...
همه انسان‌ها عناصری از روباه و خارپشت در خود دارند و همین تمثالی از شکافِ انسانیت است. «ما موجودات دوپاره‌ای هستیم و یا باید ناکامل بودن دانشمان را بپذیریم، یا به یقین و حقیقت بچسبیم. از میان ما، تنها بااراده‌ترین‌ها به آنچه روباه می‌داند راضی نخواهند بود و یقینِ خارپشت را رها نخواهند کرد‌»... عظمت خارپشت در این است که محدودیت‌ها را نمی‌پذیرد و به واقعیت تن نمی‌دهد ...
در کشورهای دموکراتیک دولت‌ها به‌طور معمول از آموزش به عنوان عاملی ثبات‌بخش حمایت می‌کنند، در صورتی که رژیم‌های خودکامه آموزش را همچون تهدیدی برای پایه‌های حکومت خود می‌دانند... نظام‌های اقتدارگرای موجود از اصول دموکراسی برای حفظ موجودیت خود استفاده می‌کنند... آنها نه دموکراسی را برقرار می‌کنند و نه به‌طور منظم به سرکوب آشکار متوسل می‌شوند، بلکه با برگزاری انتخابات دوره‌ای، سعی می‌کنند حداقل ظواهر مشروعیت دموکراتیک را به دست آورند ...
نخستین، بلندترین و بهترین رمان پلیسی مدرن انگلیسی... سنگِ ماه، در واقع، الماسی زردرنگ و نصب‌شده بر پیشانی یک صنمِ هندی با نام الاهه ماه است... حین لشکرکشی ارتش بریتانیا به شهر سرینگاپاتام هند و غارت خزانه حاکم شهر به وسیله هفت ژنرال انگلیسی به سرقت رفته و پس از انتقال به انگلستان، قرار است بر اساس وصیت‌نامه‌ای مکتوب، به دخترِ یکی از اعیان شهر برسد ...