به‌تازگی رمانی تحت عنوان «بی‌مرگی‌های تهران» [The Immortals of Tehran] نوشته علی عراقی [Ali Araghi]، نویسنده ایرانی-امریکایی در امریکا و به زبان انگلیسی منتشر شده که تحسین‌های بسیاری را از سوی منتقدین در پی داشته است.

انتشار بی‌مرگی های تهران در آمریکا the immortals of tehran

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از آمازون - رمان «بی‌مرگی‌های تهران» نوشته علی عراقی نویسنده و مترجم ایرانی- امریکایی به‌تازگی در 400 صفحه به زبان انگلیسی و از سوی انتشارات ملویل هاوس در امریکا منتشر شده که نقدها و بازخوردهای مثبتی را از سوی منتقدان و مطبوعات دریافت کرده است.

«بی‌مرگی های تهران» رمانی خواندنی درباره قدرت جادویی کلمات، جرقه‌های انقلابی و بدیع عشق، خانواده و شعر در برابر گذر بی‌تفاوت و بی‌امان و بی‌وقفه زمان است و کشف بی‌رحمی تاریخ در حالی که شگفتی جادوی رئالیسم را حاضر و تصور می‌کند.

احمد ترکاشوند، شخصیت اصلی رمان که کودکی خود را در خانه‌باغ سیب خانوادگی‌شان در تهران گذرانده هر کلمه مسحورکننده(آقا) پدربزرگش را مانند گنجینه‌ای باارزش به خاطرش سپرده و در حافظه دارد. احمد در روز مرگ پدرش داستانی از یک نفرین خانوادگی را از زبان یکی از بزرگان مجلس می‌شود که زندگی او را از آن پس تحت تاثیر قرار می‌دهد. احمد با ظن اینکه چیزی موجب اختلال درون خانواده‌اش می‌شود بزرگ می‌شود.

کاترین دیویس، رمان‌نویس امریکایی نیز درباره این رمان نوشت: «اولین رمان خیره‌کننده این نویسنده ایرانی چیزی را به ما می‌دهد که در اخبار نمی‌توان یافت. ورودیه به قلب مکانی است که گمان می‌کنیم به عنوان ایران می‌شناسیمش. رمان او ««ایران هزار و یک شب است» و او شهرزاد قصه‌گوی ما است. قصه‌ای که او تعریف می‌کند باشکوه، بی‌رحمانه و مسحورکننده است و مانند قصه‌های شهرزاد برای زنده ماندن حیاتی است.»

کاوه اکبر، شاعر جوان ایرانی درباره این رمان نوشته است «اولین رمان مبهوت‌کننده علی عراقی درباره زمان، داستان‌ها و درباره این است که زمان و داستان چه چیزهایی را می‌توانند و چه چیزهایی را نمی‌توانند برای ما به ارمغان آورند. این کتاب درباه این است که چطور جنگ‌ها و ملت‌ها به وجود آمدند. این رمان درباره خانواده، میراث، زبان، سرنوشت، درباره من و درباره تو است.»

سعید صیرفی‌زاده، نویسنده ایرانی امریکایی و نویسنده رمان «زمانی که اسکیت‌بردها رایگان خواهند شد» نیز درباره این اثر نوشت «اولین رمان عراقی یک کار استادانه است. او یک داستان قدرتمند و درخشان درباره تقاطع عشق، هنر و سیاست و انعکاس آن در بین نسل‌ها را خلق کرده است. رمانی است بی‌زمان که عینا به زمان ما مربوط می‌شود. تصویری از تاریخ معاصر ایران از چشم آن‌هایی که آن را به معاینه دیده‌اند و خواندن آن در امریکا ضرورت داشت.»

مجله پابلیشرزویکلی نیز درباره رمان نویسنده ایرانی نوشت: «رمانی تاثیرگذار... ترکیب ماهرانه نویسنده از سیاست‌های انقلابی و رئالیسم جادویی که طرفداران آلخو کارپنتیه، نویسنده سرشناس روس و گابریل گارسیا مارکز را خوشحال می‌کند. رمانی که نوید ورود یک صدای منحصر به فرد را به عرصه ادبیات می‌دهد.»

علی عراقی نویسنده و مترجم ایرانی امریکایی است. او در سال 2017 موفق شد جایزه ویرجینیا فاکنر را در نویسندگی فصلنامه Prairie Schooner که عراقی داستان‌های کوتاه و ترجمه‌هایش را در آن منتشر می‌کند به دست آورد. او اکنون ساکن سن لوئیس امریکا و دانشجوی دکترای ادبیات تطبیقی دانشگاه واشنگتن است.

................ هر روز با کتاب ...............

زن با وقاحتی بی‌اندازه و خشمی غرورآمیز با کلفتش حرف می‌زند: «بروید عقب. شما بوی حیوانات طویله را می‌دهید... نوبت به کلفت می‌رسد و او با همان خشونت خشماگین و باورنکردنی، بیزاری خود را از وضع زندگی‌اش ابراز می‌دارد. درست در لحظه‌ای که به اوج خشم و خروش رسیده است و گویی می‌خواهد اربابش را خفه کند، ناگهان صدای زننده و بی‌موقع ساعت شماطه بلند می‌شود. بازی به پایان می‌رسد... محبت سطحی و ارزان‌یافته و تفقدآمیز خانم خانه هیچ مرهمی بر دل چرکین آنها نمی‌نهد ...
در دادگاه طلاق هفتمین زنش حضور دارد... هر دو ازدواج‌های متعدد کرده‌اند، شکست‌های عاطفی خورده‌اند و به دنبال عدالت و حقیقتند... اگر جلوی اشتهاتون به زن‌ها رو نگیرین بدجوری پشیمون می‌شین... اشتتلر تا پایان داستان، اشتهایش را از دست نداد، ترفیع شغلی نگرفت و پشیمان هم نشد... دیگر گاوصندوق نمی‌دزدند بلکه بیمه را گول می‌زنند و با ساختن صحنه تصادف، خسارت می‌گیرند... صاحب‌منصب‌ها و سیاستمداران، پشت ویترین زندگی‌شان، قانون و عدالت را کنار می‌گذارند ...
زنی خوش‌پوش و آراسته که خودش را علاقه‌مند به مجلات مد معرفی می‌کند... از تلاش برای به قدرت رسیدن تا همراهی برای در قدرت ماندن... قانون برای ما، تصمیم حزب است... پژوهشگرانی که در رساله‌های علمی به یافته‌های دانشمندان غربی ارجاع می‌دادند به «دادگاه‌های شرافت» سپرده می‌شدند... دریافت جایزه خارجی باعث سوءتفاهم بین مردم کشور می‌شد... ماجرای ویلایی که با پول دولت ساخت همه‌ خدمات او به حزب را محو کرد... سرنوشت تلخ او خودکشی ست ...
روابط متقابل زردشتیان و مسلمانان... ادبیات پیش‌گویانه با ایجاد مشابهت‌هایی میان تولد و زندگی‌نامه‌ی محمد[ص]، زردشت و شاهان ایرانی برقراری روابط اجتماعی میان دو گروه را آسان‌تر کرد... پیروزی مسلمانان تجلی لطف خداوند توصیف می‌شد و هر شکست زردشتیان گامی به سوی آخرالزمان... از مهمترین علل مسلمان شدن زردشتیان: ایمان خالصانه به اسلام، باور به اینکه پیروزی‌های اعراب اعتبار اسلام را تأیید می‌کند، به‌دست آوردن آزادی(اسیران)، تهدید به مرگ، انگیزه‌های مالی و اجتناب از پرداخت خراج ...
جنبش‌های اجتماعی نوعی همبستگی اجتماعی به ارمغان می‌آورند که می‌توانند فرصتی برای احیای دو عنصر کلیدی حیات مبتنی بر سرمایه اجتماعی ـ یعنی ارزش‌های مشترک و ارتباطات بیشتر ـ فراهم کند... «اجتماع» عرصه‌ای است که نه منافع فردی در آن سیطره دارد، نه فرد در جمع ذوب شده است... سه‌ضلع دولت، بازار و اجتماع سرنوشت جامعه را رقم می‌زنند... برخورد انحصارگرایانه گروه‌های مذهبی نسبت به سکولارها در داخل و دین‌ستیزی بنیادگراهای سکولار در خارج کشور، منازعه‌ای برابر نیست ...