مراسم رونمایی از ترجمه آمریکایی کتاب "سفر به گرای 270 درجه" در حوزه هنری برگزار می‌شود

پال اسپراکمن - مترجم آمریکایی رمان «سفر به گرای 270درجه»ی احمد دهقان و استاد زبان فارسی دانشگاه راتگرز ایالت نیوجرسی، روز شنبه 14 مرداد به تهران می‌آید تا در مراسم رونمایی و تقدیم ترجمه‌اش به ایرانیان حاضر شود.

به گزارش ایسنا، اسپراکمن که به تازگی ترجمه «سفر به گرای 270درجه» را به پایان برده، به دعوت حوزه هنری به کشورمان خواهد آمد تا روز دوشنبه 16 مرداد در جشن رونمایی ترجمه خود از این کتاب شرکت کند.

این استاد دانشگاه پیش از این یادداشت‌های قاسم غنی - نویسنده و مصحح‌ متون کهن ادبیات ایران-  را با همکاری سیروس غنی به انگلیسی برگردانده است. «زبان و فرهنگ فارسی» و «نگاهی به آثار و زندگی عبید زاکانی» ازجمله تالیفات او در زمینه ادبیات فارسی است و در حوزه ترجمه مقالات نیز می‌توان به برگردان او از «غرب‌زدگی» جلال آل احمد اشاره کرد. اسپراکمن همچنین ترجمه داستان‌های «‌کباب غاز» و «یکی بود یکی نبود» محمدعلی جمالزاده و «سفر عصمت» ابراهیم گلستان را در کارنامه خود به ثبت رسانده است.

او در سفر 10روزه خود به ایران، شماری از آثار داستانی منتشرشده توسط انتشارات سوره مهر حوزه هنری را نیز برای ترجمه به انگلیسی انتخاب خواهد کرد.

اسپراکمن، دکتری زبان و ادبیات فارسی را از دانشگاه شیکاگو گرفته و فوق‌ لیسانس زبان عربی را نیز از دانشگاه راتگرز.

جلسه رونمایی ترجمه وی از رمان احمد دهقان، روز دوشنبه 16 مرداد در شبستان حوزه هنری برگزار می‌شود.

می‌خواستم این امکان را از خواننده سلب کنم؛ اینکه نتواند نقطه‌ای بیابد و بگوید‌ «اینجا پایانی خوش برای خودم می‌سازم». مقصودم این بود که خواننده، ترس را در تمامی عمق واقعی‌اش تجربه کند... مفهوم «شرف» درحقیقت نام و عنوانی تقلیل‌یافته برای مجموعه‌ای از مسائل بنیادین است که در هم تنیده‌اند؛ مسائلی همچون رابطه‌ فرد و جامعه، تجدد، سیاست و تبعیض جنسیتی. به بیان دیگر، شرف، نقطه‌ تلاقی ده‌ها مسئله‌ ژرف و تأثیرگذار است ...
در شوخی، خود اثر مایه خنده قرار می‌گیرد، اما در بازآفرینی طنز -با احترام به اثر- محتوای آن را با زبان تازه ای، یا حتی با وجوه تازه ای، ارائه می‌دهی... روان شناسی رشد به ما کمک می‌کند بفهمیم کودک در چه سطحی از استدلال است، چه زمانی به تفکر عینی می‌رسد، چه زمانی به تفکر انتزاعی می‌رسد... انسان ایرانی با انسان اروپایی تفاوت دارد. همین طور انسان ایرانیِ امروز تفاوت بارزی با انسان هم عصر «شاهنامه» دارد ...
مشاوران رسانه‌ای با شعار «محصول ما شک است» می‌کوشند ابهام بسازند تا واقعیت‌هایی چون تغییرات اقلیمی یا زیان دخانیات را زیر سؤال ببرند. ویلیامسن در اینجا فلسفه را درگیر با اخلاق و سیاست می‌بیند: «شک، اگر از تعهد به حقیقت جدا شود، نه ابزار آزادی بلکه وسیله گمراهی است»...تفاوت فلسفه با گفت‌وگوی عادی در این است که فیلسوف، همان پرسش‌ها را با نظام‌مندی، دقت و منطق پی می‌گیرد ...
عوامل روان‌شناختی مانند اطمینان بیش‌ازحد، ترس از شکست، حس عدالت‌طلبی، توهم پولی و تاثیر داستان‌ها، نقشی کلیدی در شکل‌گیری تحولات اقتصادی ایفا می‌کنند. این عوامل، که اغلب در مدل‌های سنتی اقتصاد نادیده گرفته می‌شوند، می‌توانند توضیح دهند که چرا اقتصادها دچار رونق‌های غیرمنتظره یا رکودهای عمیق می‌شوند ...
جامعیت علمی همایی در بخش‌های مختلف مشخص است؛ حتی در شرح داستان‌های مثنوی، او معانی لغات را باز می‌کند و به اصطلاحات فلسفی و عرفانی می‌پردازد... نخستین ضعف کتاب، شیفتگی بیش از اندازه همایی به مولانا است که گاه به گزاره‌های غیر قابل اثبات انجامیده است... بر اساس تقسیم‌بندی سه‌گانه «خام، پخته و سوخته» زندگی او را در سه دوره بررسی می‌کند ...