پنج کتاب از مجموعه‌ نقد فیلم «یک فیلم، یک جهان» منتشر شد.

در حال و هوای عشق» In] the mood for love] پالپ فیکشن»[Pulp fiction]درخشش» [Shining] هفت سامورایی» [Seven Samurai]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از ایسنا، مجموعه‌ کتاب‌های نقد فیلم «یک فیلم، یک جهان» شامل «در حال و هوای عشق» In] the mood for love] نوشته تونی رینز [Rayns, Tony] با ترجمه عطیه سالارمنش، «پالپ فیکشن»[Pulp fiction] نوشته دانا پولان [Polan, Dana B] با ترجمه احسان چادگانی، «شب مردگان زنده» [Night of the living dead] نوشته بنجامین هروی [Hervey, Benjamin A] با ترجمه ایمان رهبر، «درخشش» [Shining] نوشته راجر لاکهرست [Luckhurst, Roger] با ترجمه اردوان شکوهی و «هفت سامورایی» [Seven Samurai] نوشته جون ملن[Mellen, Joan] با ترجمه بصیر علاقه‌بند توسط نشر خوب منتشر شده است.

بابک کریمی، سردبیر کتاب‌های سینمایی نشر خوب در گفت‌وگویی در خصوص این مجموعه درباره این‌که آیا مخاطبانی که فیلم‌ها را ندیده‌اند هم می‌توانند به سراغ کتاب‌ها بیایند، گفت: از آن‌جا که همه‌ کتاب‌ها رویکرد یکسانی به موضوع‌شان ندارند، بهتر است جوابی کلی به سؤال‌تان ندهم. بعضی کتاب‌های این مجموعه را می‌شود قبل از دیدن فیلم خواند، بعد فیلم را دید و دوباره برگشت و کتاب را بازخوانی کرد، که اتفاقاً تجربه‌ جالبی هم از کار درمی‌آید. اما بعضی کتاب‌ها را بهتر است بعد از دیدن یا بازدیدن فیلم خواند، چون متکی‌اند به جزئیات و نیاز است مخاطب به‌خوبی آن‌ها را در ذهنش داشته باشد تا بتواند روند کتاب را در بهترین حالت پی بگیرد.

او در ادامه درباره انتشار کتاب‌هایی از فیلم‌های روز نیز بیان کرد: بستگی دارد تعریف‌ از «فیلم روز» چه باشد. اگر مقصود مثلاً فیلم‌هایی‌اند که ماه یا ماه‌های اخیر اکران شده‌اند، طبیعتاً، جز اندک مواردی، نمی‌شود کتابی تحلیلی درباره‌شان یافت و به ترجمه‌اش مشغول شد. اما اگر منظور «فیلم‌های سال‌های اخیر» باشد چرا، حتماً. در کل، قدیمی‌بودن یا جدیدبودن فیلم چندان تعیین‌کننده نیست، بلکه خودِ کتاب و نویسنده‌اش و البته جایگاه فیلم در تاریخ سینماست که نقشه‌ راه ماست.

کریمی درباره معیار انتخاب کتاب‌ها نیز اظهار کرد: یکی از وقت‌گیرترین بخش‌های کارِ چنین مجموعه‌ای انتخاب کتاب‌هاست، علی‌الخصوص برای فیلم‌هایی که در زبان انگلیسی و فرانسوی چندین کتاب درباره‌شان منتشر شده. باید هم کیفیت خودِ کتابی را که قرار است ترجمه شود در نظر گرفت، هم این‌که کتاب مد نظر می‌تواند در تاریخ نشر کتاب‌های سینمایی در ایران چه جایگاهی داشته باشد و چه خلأ احتمالی‌ای را پر کند، و هم این‌که تا جای ممکن با شئونات فرهنگی ما سازگاری بیشتری داشته باشد تا حفظ امانت در ترجمه به بالاترین سطح ممکن برسد.

او در پاسخ به این‌ سوال که آیا فیلم‌های ایرانی هم انتخاب خواهند شد، چنین پاسخ داد: حتماً، البته در میان‌مدت و درازمدت. کار روی فیلم‌های ایرانی وقت زیادی می‌طلبد.

او در ادامه بیان کرد: فعلاً در نظر داریم هر چند ماه یک‌بار تعدادی از کتاب‌ها را، یحتمل پنج‌تا پنج‌تا منتشر کنیم، ولی همه‌چیز بستگی به بازخورد مخاطبان دارد و البته اوضاع اقتصادی در سطح کلان‌تر. تعداد عناوین این مجموعه می‌تواند به‌راحتی سه‌رقمی شود.

بابک کریمی در معرفی کتاب‌های منتشرشده از این مجموعه گفت: در قدم اول پنج کتاب، به طور همزمان، منتشر شدند: «در حال‌وهوای عشق» به قلم تونی رینز، «پالپ فیکشن» به قلم دانا پولان، «شب مردگان زنده» به قلم بنجامین هروی، «درخشش» به قلم راجر لاک‌هِرست و «هفت سامورایی» به قلم جون مِلن. پنج کتاب بعدی هم آماده‌ انتشارند و طی ماه‌های آتی توزیع خواهند شد.

او در پایان و درباره بازخورد علاقه‌مندان و سینمادوستان درباره این مجموعه کتاب‌ها اظهار کرد: اگر شرایط نامساعد ماه‌های اخیر ناشران و کتاب‌فروشی‌ها را در نظر بگیرید و همین‌طور وضعیت نابسامان اقتصادی و به تبع آن گران‌ترشدن قیمت کتاب‌ها را، باید بگویم بازخورد دلگرم‌کننده‌ای گرفتیم. این‌که هنوز چند هفته از چاپ پنج کتاب اول مجموعه نگذشته، چاپ‌شان تمام شده، قوت قلبی است برای ما که بتوانیم چشم‌انداز وسیع‌تری را در ادامه‌ مسیر در نظر داشته باشیم.

................ هر روز با کتاب ...............

هنر |
معلمی بازنشسته که سال‌های‌سال از مرگ همسرش جانکارلو می‌گذرد. او در غیاب دو فرزندش، ماسیمیلیانو و جولیا، روزگارش را به تنهایی می‌گذراند... این روزگار خاکستری و ملا‌ل‌آور اما با تلألو نور یک الماس در هم شکسته می‌شود، الماسی که آنسلما آن را در میان زباله‌ها پیدا می‌کند؛ یک طوطی از نژاد آمازون... نامی که آنسلما بر طوطی خود می‌گذارد، نام بهترین دوست و همرازش در دوران معلمی است. دوستی درگذشته که خاطره‌اش نه محو می‌شود، نه با چیزی جایگزین... ...
بابا که رفت هوای سیگارکشیدن توی بالکن داشتم. یواشکی خودم را رساندم و روشن کردم. یکی‌دو تا کام گرفته بودم که صدای مامانجی را شنیدم: «صدف؟» تکان خوردم. جلو در بالکن ایستاده بود. تا آمدم سیگار را بیندازم، گفت: «خاموش نکنْ‌نه، داری؟ یکی به من بده... نویسنده شاید خواسته است داستانی «پسامدرن» بنویسد، اما به یک پریشانی نسبی رسیده است... شهر رشت این وقت روز، شیک و ناهارخورده، کاری جز خواب نداشت ...
فرض کنید یک انسان 500، 600سال پیش به خاطر پتکی که به سرش خورده و بیهوش شده؛ این ایران خانم ماست... منبرها نابود می‌شوند و صدای اذان دیگر شنیده نمی‌شود. این درواقع دید او از مدرنیته است و بخشی از جامعه این دید را دارد... می‌گویند جامعه مدنی در ایران وجود ندارد. پس چطور کورش در سه هزار سال قبل می‌گوید کشورها باید آزادی خودشان را داشته باشند، خودمختار باشند و دین و اعتقادات‌شان سر جایش باشد ...
«خرد»، نگهبانی از تجربه‌هاست. ما به ویران‌سازی تجربه‌ها پرداختیم. هم نهاد مطبوعات را با توقیف و تعطیل آسیب زدیم و هم روزنامه‌نگاران باتجربه و مستعد را از عرصه کار در وطن و یا از وطن راندیم... کشور و ملتی که نتواند علم و فن و هنر تولید کند، ناگزیر در حیاط‌خلوت منتظر می‌ماند تا از کالای مادی و معنوی دیگران استفاده کند... یک روزی چنگیز ایتماتوف در قرقیزستان به من توصیه کرد که «اسب پشت درشکه سیاست نباش. عمرت را در سیاست تلف نکن!‌» ...
هدف اولیه آموزش عمومی هرگز آموزش «مهارت‌ها» نبود... سیستم آموزشی دولت‌های مرکزی تمام تلاش خود را به کار گرفتند تا توده‌ها را در مدارس ابتدایی زیر کنترل خود قرار دهند، زیرا نگران این بودند که توده‌های «سرکش»، «وحشی» و «از لحاظ اخلاقی معیوب» خطری جدی برای نظم اجتماعی و به‌علاوه برای نخبگان حاکم به شمار روند... اما هدف آنها همان است که همیشه بوده است: اطمینان از اینکه شهروندان از حاکمان خود اطاعت می‌کنند ...