هفتمین شماره از مجله انگلیسی زبان «نشر در ایران» توسط آژانس ادبی پل منتشر شد. این مجله تلاشی است برای معرفی نشر ایران به جهان.

مجله انگلیسی زبان نشر در ایران آژانس پل

به گزارش کتاب نیوز به نقل از تسنیم، مجید جعفری‌اقدم، مدیر آژانس ادبی پل، از انتشار هفتمین شماره مجله انگلیسی زبان نشر در ایران خبر داد و گفت: این مجله تلاشی است برای معرفی نشر ایران به جهان.

وی با اشاره به عناوین مطالب این شماره این نشریه اضافه کرد:‌ مقالاتی با موضوع چرا کتاب‌های ادبیات عرب در ایران رواج چندانی ندارد؟،‌ حضور ناشران و آژانس‌های ادبی ایرانی در ششمین دوره فلوشیپ ادبی استانبول، نگاهی به بازار نشر کتاب‌های خارجی در ایران، نگاهی به آثار ترجمه و منتشر شده نویسندگان ایرانی در جهان، کتاب‌های ایرانی ترجمه و منتشر شده در کشورهای خارجی در فصل گذشته، معرفی نویسنده ایرانی محمدرضا شمس، معرفی ناشر ایرانی با تمرکز بر انتشارات هزاره ققنوس، معرفی آثار برتر ایرانی برای ترجمه و نشر در کشورهای خارجی از جمله مهمترین عناوین این شماره است.

جعفری اقدم ادامه داد:‌ شماره هفتم مجله نشر ایران در 36 صفحه به صورت تمام رنگی منتشر و نسخه الکترونیکی آن در اختیار بیش از دو هزار ناشر خارجی قرار گرفت و نسخه چاپی آن در نمایشگاه بین‌المللی کتاب ابوظبی توزیع خواهد شد. نسخه الکترونیکی مجله در سایت www.pol-ir.ir قابل دسترسی است.

وی گفت:‌ آژانس ادبی و ترجمه پل از معرفی آثار و فعالیت‌های ناشران، مؤسسات فرهنگی و ادبی، نویسندگان، مترجمان و تصویرگران محترم ایرانی در این مجله استقبال می‌کند.

................ هر روز با کتاب ...............

زمانی که برندا و معشوق جدیدش توطئه می‌کنند تا در فرآیند طلاق، همه‌چیز، حتی خانه و ارثیه‌ خانوادگی تونی را از او بگیرند، تونی که درک می‌کند دنیایی که در آن متولد و بزرگ شده، اکنون در آستانه‌ سقوط به دست این نوکیسه‌های سطحی، بی‌ریشه و بی‌اخلاق است، تصمیم می‌گیرد که به دنبال راهی دیگر بگردد؛ او باید دست به کاری بزند، چراکه همانطور که وُ خود می‌گوید: «تک‌شاخ‌های خال‌خالی پرواز کرده بودند.» ...
پیوند هایدگر با نازیسم، یک خطای شخصی زودگذر نبود، بلکه به‌منزله‌ یک خیانت عمیق فکری و اخلاقی بود که میراث او را تا به امروز در هاله‌ای از تردید فرو برده است... پس از شکست آلمان، هایدگر سکوت اختیار کرد و هرگز برای جنایت‌های نازیسم عذرخواهی نکرد. او سال‌ها بعد، عضویتش در نازیسم را نه به‌دلیل جنایت‌ها، بلکه به این دلیل که لو رفته بود، «بزرگ‌ترین اشتباه» خود خواند ...
دوران قحطی و خشکسالی در زمان ورود متفقین به ایران... در چنین فضایی، بازگشت به خانه مادری، بازگشتی به ریشه‌های آباواجدادی نیست، مواجهه با ریشه‌ای پوسیده‌ است که زمانی در جایی مانده... حتی کفن استخوان‌های مادر عباسعلی و حسینعلی، در گونی آرد کمپانی انگلیسی گذاشته می‌شود تا دفن شود. آرد که نماد زندگی و بقاست، در اینجا تبدیل به نشان مرگ می‌شود ...
تقبیح رابطه تنانه از جانب تالستوی و تلاش برای پی بردن به انگیره‌های روانی این منع... تالستوی را روی کاناپه روانکاوی می‌نشاند و ذهنیت و عینیت او و آثارش را تحلیل می‌کند... ساده‌ترین توضیح سرراست برای نیاز مازوخیستی تالستوی در تحمل رنج، احساس گناه است، زیرا رنج، درد گناه را تسکین می‌دهد... قهرمانان داستانی او بازتابی از دغدغه‌های شخصی‌اش درباره عشق، خلوص و میل بودند ...
من از یک تجربه در داستان‌نویسی به اینجا رسیدم... هنگامی که یک اثر ادبی به دور از بده‌بستان، حسابگری و چشمداشت مادی معرفی شود، می‌تواند فضای به هم ریخته‌ ادبیات را دلپذیرتر و به ارتقا و ارتفاع داستان‌نویسی کمک کند... وقتی از زبان نسل امروز صحبت می‌کنیم مقصود تنها زبانی که با آن می‌نویسیم یا حرف می‌زنیم، نیست. مجموعه‌ای است از رفتار، کردار، کنش‌ها و واکنش‌ها ...