کتاب «دنیای کوچک» [Small world] اثر مارتین زوتر [Martin Suter] توسط نشر نیلوفر منتشر شد.

دنیای کوچک» [Small world] اثر مارتین زوتر [Martin Suter]

به گزارش کتاب نیوز، رمان «دنیای کوچک» که نخستین بار در سال 1997 به چاپ رسیده است اولین اثر مارتین زوتر است.

مارتین زوتر (1948- ) یکی از پرمخاطب ترین نویسندگان سوئیسی است. کتاب های او تا کنون به ۳۲ زبان ترجمه شده و با اقتباس از آثارش از جمله رمان «لی‌لا، لی‌لا». از رمان «دنیای کوچک» نیز چند فیلم سینمایی بر روی پرده‌ی نقره ای رفته است و جوایز گوناگونی از جمله جایزه‌ی ادبی فردریش گلاوزر آلمان به آثار وی تعلق گرفته است.

نشر نیلوفر در معرفی این اثر نوشته است: داستانی چند لایه، طنز آلود، معمایی و عاطفی است. قهرمان داستان، کنراد، در یک خانواده‌ی اشرافی سوئیسی بزرگ می‌شود ولی به دلایلی اعضای خانواده او را به شمار نمی آورند. کنراد در اثر کم حواسی ویلای تفریحی و گرانقیمت خانواده را به آتش می‌کشد و خانواده‌ی کخ ها او را از خود می‌رانند. در بحبوحه‌ی این ناکامی، کنراد با زنی به نام رزمری آشنا می‌شود و از این پس ماجرای زندگی او دستخوش حوادثی تلخ و شیرین می‌شود. هر فصل از کتاب گره ای از معمای پر رمز و راز کنراد بازگو می‌کند. با وجود این سرانجام کار به هیچ روی قابل پیش بینی نیست و چنان که در نشریه دی زایت آلمالن آمده است: «پایان داستان مثل فیلم های هیچکاک خیره کننده است.»

مترجم این اثر هوشمند دهقان است. او  زاده ۱۳۴۸ کاشان است و اکنون در گرگان زندگی می‌کند.  از سال ۱۳۹۳ به ترجمه روی آورده‌است و از جمله کتاب‌های ترجمه شده توسط دهقان می‌توان به در کافه اگزیستانسیالیستی اثر سارا بیکول و دختر تحصیلکرده (زندگینامهٔ منتخب سال ۲۰۱۸) اثر تارا وستوور اشاره کرد.

دنیای کوچک مارتین زوتر در 288 صفحه و با قیمت 55 هزار تومان در کتابفروشی ها در دسترس علاقمندان است.

................ هر روز با کتاب ...............

او «آدم‌های کوچک کوچه»ــ عروسک‌ها، سیاه‌ها، تیپ‌های عامیانه ــ را از سطح سرگرمی بیرون کشید و در قامت شخصیت‌هایی تراژیک نشاند. همان‌گونه که جلال آل‌احمد اشاره کرد، این عروسک‌ها دیگر صرفاً ابزار خنده نبودند؛ آنها حامل شکست، بی‌جایی و ناکامی انسان معاصر شدند. این رویکرد، روایتی از حاشیه‌نشینی فرهنگی را می‌سازد: جایی که سنت‌های مردمی، نه به عنوان نوستالژی، بلکه به عنوان ابزاری برای نقد اجتماعی احیا می‌شوند ...
زمانی که برندا و معشوق جدیدش توطئه می‌کنند تا در فرآیند طلاق، همه‌چیز، حتی خانه و ارثیه‌ خانوادگی تونی را از او بگیرند، تونی که درک می‌کند دنیایی که در آن متولد و بزرگ شده، اکنون در آستانه‌ سقوط به دست این نوکیسه‌های سطحی، بی‌ریشه و بی‌اخلاق است، تصمیم می‌گیرد که به دنبال راهی دیگر بگردد؛ او باید دست به کاری بزند، چراکه همانطور که وُ خود می‌گوید: «تک‌شاخ‌های خال‌خالی پرواز کرده بودند.» ...
پیوند هایدگر با نازیسم، یک خطای شخصی زودگذر نبود، بلکه به‌منزله‌ یک خیانت عمیق فکری و اخلاقی بود که میراث او را تا به امروز در هاله‌ای از تردید فرو برده است... پس از شکست آلمان، هایدگر سکوت اختیار کرد و هرگز برای جنایت‌های نازیسم عذرخواهی نکرد. او سال‌ها بعد، عضویتش در نازیسم را نه به‌دلیل جنایت‌ها، بلکه به این دلیل که لو رفته بود، «بزرگ‌ترین اشتباه» خود خواند ...
دوران قحطی و خشکسالی در زمان ورود متفقین به ایران... در چنین فضایی، بازگشت به خانه مادری، بازگشتی به ریشه‌های آباواجدادی نیست، مواجهه با ریشه‌ای پوسیده‌ است که زمانی در جایی مانده... حتی کفن استخوان‌های مادر عباسعلی و حسینعلی، در گونی آرد کمپانی انگلیسی گذاشته می‌شود تا دفن شود. آرد که نماد زندگی و بقاست، در اینجا تبدیل به نشان مرگ می‌شود ...
تقبیح رابطه تنانه از جانب تالستوی و تلاش برای پی بردن به انگیره‌های روانی این منع... تالستوی را روی کاناپه روانکاوی می‌نشاند و ذهنیت و عینیت او و آثارش را تحلیل می‌کند... ساده‌ترین توضیح سرراست برای نیاز مازوخیستی تالستوی در تحمل رنج، احساس گناه است، زیرا رنج، درد گناه را تسکین می‌دهد... قهرمانان داستانی او بازتابی از دغدغه‌های شخصی‌اش درباره عشق، خلوص و میل بودند ...