کتاب «پایان غیاب»[The end of absence] نوشته مایکل هریس [Michael Harris] با ترجمه مجتبی ویسی توسط نشر خزه منتشر و راهی بازار نشر شد.

پایان غیاب»[The end of absence] مایکل هریس [Michael Harris]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر، کتاب «پایان غیاب؛ جنگ و صلح با اینترنت،‌ در جستجوی حافظه از دست‌رفته» نوشته مایکل هریس به‌تازگی با ترجمه مجتبی ویسی توسط نشر خزه منتشر و راهی بازار نشر شده است.

مایکل هریس نویسنده این‌کتاب، اندیشمند و روزنامه‌نگار کانادایی، تاکنون فقط دو کتاب منتشر کرده و با همین دو کتاب تبدیل به چهره‌ای بین‌المللی شده است.

این‌کتاب به بررسی یک‌بزنگاه تاریخی مهم اختصاص دارد؛ جهان در قبل و بعد از اینترنت. هریس در این‌کتاب، از نسل خود به‌عنوان آخرین نسلی یاد می‌کند که جهان پیش از دیجیتال‌شدن را دیده‌ و به یاد می‌آورد. او بدون جانبداری با پشتوانه علمی‌اش به مقایسه‌ این دو جهان پرداخته تا نشان دهد در کدام یک خوشبخت‌تر بوده‌ایم؛ وقتی به اینترنت و شبکه‌های مجازی متصل نبودیم یا حالا که زندگی بدون اینترنت، امکان‌پذیر به نظر نمی‌رسد.

بروس گرییرسن، نویسنده‌ و پژوهشگر، درباره کتاب «پایان غیاب» و نویسنده‌اش گفته است: «مایکل هریس با دقت و صراحتی مثال‌زدنی، مقطعی محوری در تاریخ مدرن را ثبت کرده است: قبل و بعد از شیفتگی انسان به وسایل دیجیتالی. کتابش اثری شاخص و مهم است و همچنین نشاط‌بخش.»

«پایان غیاب» اولین کتاب مایکل هریس است که سال ۲۰۱۴ منتشر شد. کتاب دیگر این‌نویسنده نیز سال ۲۰۱۷ با عنوان «تنهایی» چاپ شد. این کتاب هم با عنوان فرعی «راهنمای خلوت‌گزینی در یک جهان شلوغ» هفته آینده با ترجمه سامان شهرکی توسط نشر خزه منتشر می‌شود.

«پایان غیاب» با ۲۲۴ صفحه و قیمت ۴۰ هزار تومان منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

مردم ایران را به سه دسته‌ی شیخی، متشرعه و کریم‌خانی تقسیم می‌کند و پس از آن تا انتهای کتاب مردم ایران را به دو دسته‌ی «ترک» و «فارس» تقسیم می‌کند؛ تقسیم مردمان ایرانی در میانه‌های کتاب حتی به مورد «شمالی‌ها» و «جنوبی‌ها» می‌رسد... اصرار بیش‌از اندازه‌ی نویسنده به مطالبات قومیت‌ها همچون آموزش به زبان مادری گاهی اوقات خسته‌کننده و ملال‌آور می‌شود و به نظر چنین می‌آید که خواسته‌ی شخصی خود اوست ...
بی‌فایده است!/ باد قرن‌هاست/ در کوچه‌ها/ خیابان‌ها/ می‌چرخد/ زوزه می‌کشد/ و رمه‌های شادی را می‌درد./ می‌چرخم بر این خاک/ و هرچه خون ماسیده بر تاریخ را/ با اشک‌هایم می‌شویم/ پاک نمی‌شود... مانی، وزن و قافیه تنها اصولی بودند که شعر به وسیلهء آنها تعریف می‌شد؛ اما امروزه، توجه به فرم ذهنی، قدرت تخیل، توجه به موسیقی درونی کلمات و عمق نگاه شاعر به جهان و پدیده‌های آن، ورای نظام موسیقایی، لازمه‌های شعری فاخرند ...
صدای من یک خیشِ کج بود، معوج، که به درون خاک فرومی‌رفت فقط تا آن را عقیم، ویران، و نابود کند... هرگاه پدرم با مشکلی در زمین روبه‌رو می‌شد، روی زمین دراز می‌کشید و گوشش را به آنچه در عمق خاک بود می‌سپرد... مثل پزشکی که به ضربان قلب گوش می‌دهد... دو خواهر در دل سرزمین‌های دورافتاده باهیا، آنها دنیایی از قحطی و استثمار، قدرت و خشونت‌های وحشتناک را تجربه می‌کنند ...
احمد کسروی به‌عنوان روشنفکری مدافع مشروطه و منتقد سرسخت باورهای سنتی ازجمله مخالفان رمان و نشر و ترجمه آن در ایران بود. او رمان را باعث انحطاط اخلاقی و اعتیاد جامعه به سرگرمی و مایه سوق به آزادی‌های مذموم می‌پنداشت... فاطمه سیاح در همان زمان در یادداشتی با عنوان «کیفیت رمان» به نقد او پرداخت: ... آثار کسانی چون چارلز دیکنز، ویکتور هوگو و آناتول فرانس از ارزش‌های والای اخلاقی دفاع می‌کنند و در بروز اصلاحات اجتماعی نیز موثر بوده‌اند ...
داستان در زاگرب آغاز می‌شود؛ جایی که وکیل قهرمان داستان، در یک مهمانی شام که در خانه یک سرمایه‌دار برجسته و بانفوذ، یعنی «مدیرکل»، برگزار شده است... مدیرکل از کشتن چهار مرد که به زمینش تجاوز کرده بودند، صحبت می‌کند... دیگر مهمانان سکوت می‌کنند، اما وکیل که دیگر قادر به تحمل بی‌اخلاقی و جنایت نیست، این اقدام را «جنایت» و «جنون اخلاقی» می‌نامد؛ مدیرکل که از این انتقاد خشمگین شده، تهدید می‌کند که وکیل باید مانند همان چهار مرد «مثل یک سگ» کشته شود ...