نشر «طرح نو» پس از ۱۳ سال غیبت در نمایشگاه کتاب، امسال با عرضه ترجمه جدیدی از کتاب «انسان خداگون» [Homo Deus : A Brief History of Tomorrow] و نخستین ترجمه «عقلانیت در کنش» اثر جان سرل در نمایشگاه کتاب تهران حضور پیدا کرده است.

انسان خداگون خداگونه» [Homo Deus : A Brief History of Tomorrow]  Yuval Noah Harari یووال نوح هراری

حسین پایا مدیر نشر طرح نو در گفت‌وگو با مهر، در حاشیه سی‌ودومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران گفت: ما امسال پس از ۱۳ سال غیبت و دوری از نمایشگاه کتاب تهران، در این رویداد شرکت می‌کنیم.

وی افزود: وقتی جلوی فعالیت انتشارات طرح نو گرفته شد، مجوز انتشارات طرح نقد را گرفتیم و فعالیت چاپ کتاب را ادامه دادیم. اما به‌تازگی نشر طرح نو دوباره اجازه فعالیت پیدا کرده و حالا کار هر دو نشر را پیش می‌بریم. یکی از کتاب‌های جدیدی هم که به نمایشگاه کتاب تهران آورده‌ایم، ترجمه «انسان خداگون (مختصری بر تاریخ فردا)» نوشته یووال نوح هراری است که توسط نیک گرگین ترجمه شده که پیش‌تر کتاب «انسان خردمند» را از همین نویسنده ترجمه کرده است. پیش از این، ترجمه این کتاب توسط نشر نو عرضه شده بود.

این مدیر نشر در پاسخ به این سوال که ترجمه نشر طرح نقد از کتاب «انسان خداگون» چه تفاوتی با نمونه دیگرش در بازار نشر دارد، گفت: راستش چنین کتاب‌هایی نیازمند متن نقد و بررسی یا تحلیل و تشریح هستند. ترجمه‌ای که ما ارائه کرده‌ایم، با مقدمه‌ای از علی پایا همراه است که یک متن تحلیلی و انتقادی است. یعنی مخاطب کتاب پیش رو، پیش از ورود به متن اصلی کتاب، بخش «ملاحظاتی نقادانه درباره کتاب تازه یووال نوح حراری _ انسان خداگون: یک تاریخچه مختصر از آینده» را می‌خواند که مولفش سعی کرده کاری کند مخاطب کتاب، به‌صورت منفعلانه با آن روبرو نشده و به‌راحتی تحت تأثیر قرار نگیرد بلکه واکنشی فعالانه داشته باشد.

وی ادامه داد: مثلاً علی پایا در مطلبش آورده: «از جمله دعاوی چشم‌گیر و خیره کننده فیزیکالیست‌ها، که حراری با شدت و حدت در بیان آن و سپس دفاع از آن می‌کوشد یکی این نکته است که آنچه آدمیان از آن با عنوان "خود" یا "نفس" یا "من" یاد می‌کنند، چیزی جز فعالیت‌های نورونها در مغز که آنها نیز قابل تحویل به فرایندهای شیمیایی و فیزیکی است، نیست. نکته دیگر که در ارتباط نزدیک با نکته نخست است آن است که چیزی به نام اراده آزاد وجود ندارد و آدمیان ماشین‌هایی هستند ساخته شده از اتم‌ها که رفتارها، اندیشه‌ها و عواطفشان در قالب حرکت اتم‌ها یا فرایندهای شیمیایی و فیزیکی قابل توضیح است. حراری صفحات زیادی به طرح دعاوی ناظر به نفی "خود" یا "من" انسانی و نفی اراده آزاد وی اختصاص داده است.»

پایا اظهار کرد: این کتاب را با ۵۴۰ صفحه مصور رنگی، شمارگان ۲ هزار و ۲۰۰ نسخه و قیمت ۸۰ هزار تومان چاپ کرده‌ایم.

وی گفت: کتاب دیگری که قرار است از امروز در غرفه نشر طرح نو در نمایشگاه عرضه کنیم، «عقلانیت در کنش» نوشته جان سرل است که توسط حسن حشتمی ترجمه شده است. کتاب دیگرمان که اثر مهمی است، ترجمه مراد فرهادپور از کتاب «تجربه مدرنیته» نوشته مارشال برمن است که با چاپ سومش به نمایشگاه می‌آید.

مدیر نشر طرح نو همچنین گفت: کتاب «بکت» نوشته آلفرد آلوارز هم که توسط مراد فرهادپور ترجمه شده با چاپ سومش به نمایشگاه می‌آید و نسخه‌های این نوبت از چاپش را عرضه خواهیم کرد.

................ هر روز با کتاب ...............

جنگیدن با فرهنگ کار عبثی است... این برادران آریایی ما و برادران وایکینگ، مثل اینکه سحرخیزتر از ما بوده‌اند و رفته‌اند جاهای خوب دنیا مسکن کرده‌اند... ما همین چیزها را نداریم. کسی نداریم از ما انتقاد بکند... استالین با وجود اینکه خودش گرجی بود، می‌خواست در گرجستان نیز همه روسی حرف بزنند...من میرم رو میندازم پیش آقای خامنه‌ای، من برای خودم رو نینداخته‌ام برای تو و امثال تو میرم رو میندازم... به شرطی که شماها برگردید در مملکت خودتان خدمت کنید ...
اگر بخواهم فیلمی بسازم که بگویم دروغ چیز بدی است باور نمی‌کنند، چون دروغ یک امر جاری در این مملکت است. قبحش از بین رفته... ما بچه‌مسلمان بودیم. اما می‌گفتند این مسلمان نیست... وقتی به آدمی که در کار سینماست می‌گویند اجازه کار نداری، یعنی با شکنجه او را می‌کشند... می‌توانند من را زمین بزنند اما نمی‌توانند من را روی زمین نگه دارند، من بلند می‌شوم... فردین عاشقانه مردم را دوست داشت ...
غالباً خشونتِ خود را زیر نام «دفاع از خود» پنهان می‌کنند. باتلر می‌پرسد: این «خود» کیست که حق دارد برای دفاع از بقای خود، دیگری را نابود کند؟ او پیشنهاد می‌دهد که ما باید «خود» را نه به عنوان یک فردِ مجزا، بلکه به عنوان بخشی از یک کلِ پیوسته تعریف کنیم. اگر من به تو آسیب بزنم، درواقع به ساختاری که بقای خودم به آن وابسته است آسیب زده‌ام ...
20 سال پیش خانه در دامنه‌ی آتشفشان کردیم؛ بدان امید که چشم بر حقیقت بگشاییم... شرح همسایگی خاکستر و دود و آتش؛ نه گفتنی ست، نه خواندنی؛ که ما این خانه‌ی دور از نفت! به شوق و رغبت برگزیده بودیم و هیچ منت و ملامتی بر هیچ دولت و صنف و حزب و نماینده‌ای نداشتیم و نداریم ...
او اگرچه همچون «همینگوی»، روایتگری را مقدم بر توصیف‌گری «زولا» قرار می‌دهد، اما این روایتگری کاملا «ایرانیزه» و بومی شده است... نویسنده با تشخص‌بخشی به کلیسای «تارگمانچاتس» از این بنا، یک شخصیت تاریخی در داستان می‌آفریند، شخصیتی ارمنی! در قلب تهران... ملک بدرقه، شکارچی کلمات مقدس و فاتحه‌های سرگردان است، ملکی که مأمور است فاتحه‌های فرستاده‌شده و سرگردان را برای افراد بی‌وارث و بد‌وراث شکار کند ...