از ترجمه عربی کتاب «قدرت مذاکره» اثر سیدعباس عراقچی در نمایشگاه کتاب مسقط رونمایی شد.

قدرت مذاکره» اثر سیدعباس عراقچی

به گزارش کتاب نیوز به نقل از همشهری، این روزها، شهر مسقط، پایتخت عمان نه به خاطر مذاکرات ایران و آمریکا، که به خاطر برگزاری بیست‌نهمین نمایشگاه بین المللی کتاب مسقط، در مرکز توجه اهل فرهنگ است. در این میان، یک رویداد فرهنگی ویژه، مذاکرات ایران و آمریکا و نمایشگاه کتاب مسقط را به هم پیوند زده است: رونمایی از ترجمه عربی کتاب «قدرت مذاکره» به قلم سید عباس عراقچی، وزیر امور خارجه کشورمان با عنوان عربی «قوه التفاوض.

سیدعباس عراقچی شامگاه جمعه(پنجم اردیبهشت) با حضور در غرفه انتشارات عمانی «ال لوبان» در نمایشگاه کتاب مسقط از ترجمه عربی کتاب خود رونمایی کرد. کتاب «قدرت مذاکره» سال گذشته در نمایشگاه کناب تهران عرضه شد، سپس توسط فاطمه محمدی سبحانی به عربی ترجمه و از سوی انتشارات «دارهاشم» بیروت چاپ شده است. عراقچی در این کتاب شیوه مذاکراتی خود را در پرونده هسته‌ای ایران و تجربیات خود را در مذاکرات هسته‌ای اواخر دولت حسن روحانی شرح داده است.

عراقچی در این کتاب تاکید می‌کند مذاکره فقط یک دیدار دیپلماتیک نیست؛ بلکه هنری ریشه دار در فرهنگ ایرانی است که در بازارهای ایران نیز دیده می‌شود؛ وقتی بازرگانان مجرب با شیوه‌های تخصصی و حرفه‌ای به چانه زنی می‌پردازند.

سید عباس عراقچی در آیین رونمایی و امضای این اثر ضمن تقدیر از مترجم عربی کتاب گفت: خوشحالم که کتابم در این نمایشگاه به عنوان یکی از نمایشگاه های مطرح منطقه رونمایی شد. امیدوارم این کتاب برای دانشجویان رشته روابط بین الملل مفید باشد. اثری که نتیجه ۴۰ سال فعالیت من در زمینه دیپلماسی و سیاست خارجی و تجربیات شخصی من در مذاکرات هسته ای است که به برجام منجر شد.

رونمایی از قدرت مذاکره عراقچی در نمایشگاه مسقط

حضور عراقچی در این نمایشگاه همه خبرنگارانی را که برای پوشش مذاکرات به مسقط آمده بودند به غرفه انتشارات لوبان آورد و باعث شلوغی بیشتر نمایشگاه شد.

نمایشگاه بین‌المللی کتاب مسقط (۲۴ آوریل تا ۳ مه/ ۴ تا ۱۴ اردیبهشت) با مشارکت ۶۷۴ بنگاه نشر از ۳۵ کشور در مرکز نمایشگاه‌های عمان و با هدف حمایت از فرهنگ، ترغیب مردم به خواندن، عرضه آثار نویسندگان و فراهم آوردن فرصتی برای گفت‌وگو و تبادل نظر بین پدیدآورندگان آثار با مخاطبان برپا است.

منطقه شرقیه عمان مهمان اختصاصی بیست و نهمین دوره نمایشگاه بین المللی عمان است و غرفه‌ای اختصاصی برای معرفی فرهنگ، تاریخ، شخصیت‌های برجسته، محققان و فعالیت‌های انسان‌دوستانه، مقاصد گردشگری و دیگر جنبه‌های مدرن این منطقه در این نمایشگاه دایر می ‌شود. همچنین برگزاری روزهای فرهنگی عربستان سعودی از دیگر برنامه‌های این نمایشگاه است.

در این نمایشگاه ۶۸۱ هزار و ۴۱ عنوان کتاب؛ شامل ۲۱۳ هزار و ۶۱۰ عنوان کتاب خارجی، ۴۶۷ هزار و ۴۱۳ عنوان کتاب عربی و ۲۷ هزار و ۴۶۴ عنوان کتاب از ناشران عمانی عرضه می‌شود که از این تعداد ۵۲ هزار و ۲۰۵ عنوان چاپ اول است و بیش از ۷۴ خبرنگار از ۵۰ رسانه جهان، این رویداد فرهنگی را برای مخاطبان خود روایت می‌کنند.

نمایشگاه بین‌المللی کتاب مسقط (۲۴ آوریل تا ۳ مه/ چهارم تا چهاردهم اردیبهشت ۱۴۰۴) با مشارکت ۶۴۷ بنگاه نشر از ۳۵ کشور با هدف حمایت از فرهنگ، ترغیب مردم به خواندن، عرضه آثار نویسندگان و فراهم آوردن فرصتی برای گفت‌وگو و تبادل نظر بین پدیدآورندگان آثار با مخاطبان برپا خواهد بود.

................ هر روز با کتاب ...............

20 سال پیش خانه در دامنه‌ی آتشفشان کردیم؛ بدان امید که چشم بر حقیقت بگشاییم... شرح همسایگی خاکستر و دود و آتش؛ نه گفتنی ست، نه خواندنی؛ که ما این خانه‌ی دور از نفت! به شوق و رغبت برگزیده بودیم و هیچ منت و ملامتی بر هیچ دولت و صنف و حزب و نماینده‌ای نداشتیم و نداریم ...
او اگرچه همچون «همینگوی»، روایتگری را مقدم بر توصیف‌گری «زولا» قرار می‌دهد، اما این روایتگری کاملا «ایرانیزه» و بومی شده است... نویسنده با تشخص‌بخشی به کلیسای «تارگمانچاتس» از این بنا، یک شخصیت تاریخی در داستان می‌آفریند، شخصیتی ارمنی! در قلب تهران... ملک بدرقه، شکارچی کلمات مقدس و فاتحه‌های سرگردان است، ملکی که مأمور است فاتحه‌های فرستاده‌شده و سرگردان را برای افراد بی‌وارث و بد‌وراث شکار کند ...
او «آدم‌های کوچک کوچه»ــ عروسک‌ها، سیاه‌ها، تیپ‌های عامیانه ــ را از سطح سرگرمی بیرون کشید و در قامت شخصیت‌هایی تراژیک نشاند. همان‌گونه که جلال آل‌احمد اشاره کرد، این عروسک‌ها دیگر صرفاً ابزار خنده نبودند؛ آنها حامل شکست، بی‌جایی و ناکامی انسان معاصر شدند. این رویکرد، روایتی از حاشیه‌نشینی فرهنگی را می‌سازد: جایی که سنت‌های مردمی، نه به عنوان نوستالژی، بلکه به عنوان ابزاری برای نقد اجتماعی احیا می‌شوند ...
زمانی که برندا و معشوق جدیدش توطئه می‌کنند تا در فرآیند طلاق، همه‌چیز، حتی خانه و ارثیه‌ خانوادگی تونی را از او بگیرند، تونی که درک می‌کند دنیایی که در آن متولد و بزرگ شده، اکنون در آستانه‌ سقوط به دست این نوکیسه‌های سطحی، بی‌ریشه و بی‌اخلاق است، تصمیم می‌گیرد که به دنبال راهی دیگر بگردد؛ او باید دست به کاری بزند، چراکه همانطور که وُ خود می‌گوید: «تک‌شاخ‌های خال‌خالی پرواز کرده بودند.» ...
پیوند هایدگر با نازیسم، یک خطای شخصی زودگذر نبود، بلکه به‌منزله‌ یک خیانت عمیق فکری و اخلاقی بود که میراث او را تا به امروز در هاله‌ای از تردید فرو برده است... پس از شکست آلمان، هایدگر سکوت اختیار کرد و هرگز برای جنایت‌های نازیسم عذرخواهی نکرد. او سال‌ها بعد، عضویتش در نازیسم را نه به‌دلیل جنایت‌ها، بلکه به این دلیل که لو رفته بود، «بزرگ‌ترین اشتباه» خود خواند ...