بازگشت نوستالژیک به سرزمین مادری | آرمان امروز


«من چیز زیادی برای تعریف‌کردن ندارم. گه‌گاه دوستانم را می‌بینم. بیشتر وقت‌ها می‌روم به یک کافه در کولوناکی. در بازارچه سرپوشیده قدم زدم. می‌خواستم یک اره و یک جالباسی برنزی بخرم، اما جالباسی باب میلم را پیدا نکردم. نیم کیلو پنیر بروبی خریدم. یخچال‌فریز کمی صدا می‌دهد؛ اگر به سروصداش عادت نکردم، برای ساکت‌کردنش دنبال راهی خواهم گشت. برگه ماشین‌تحریر را چسباندم روی دیوار کنار میز کار، رویش اپسیلون خودنمایی می‌کند. اولین تابستانِ بعد از اقامتم در پاریس، برای مادرم نقشه شهر را بردم...» این شروعِ آرام اما درخشانِ رمان «زبان مادری» [La langue maternelle] مهم‌ترین اثر واسیلیس الکساکیس [Vassilis Alexakis] است که با ترجمه مائده قلی‌بیگیان از سوی نشر کتاب دیدآور منتشر شده است.

خلاصه رمان زبان مادری» [La langue maternelle] مهم‌ترین اثر واسیلیس الکساکیس [Vassilis Alexakis]

واسیلیس الکساکیس متولد ۲۵ دسامبر ۱۹۴۳ در آتن و درگذشته‌ ۱۱ ژانویه ۲۰۲۱ در همان شهر است. او در هفده‌سالگی می‌دانست که می‌خواهد روزنامه‌نگار بشود، حرفه‌ای که فکر می‌کرد با رویای نویسنده‌شدنش سازگار است. اما هیچ موسسه‌‌ای در یونان وجود نداشت که دوره‌های پیشرفته‌ این رشته را داشته باشد؛ بنابراین برای تحصیل به فرانسه رفت و از دانشکده‌ روزنامه‌نگاری فارغ‌التحصیل شد. از آنجایی‌که حکومت نظامی یونان به او اجازه‌ فعالیت ادبی در کشور خودش را نمی‌داد، از سال ۱۹۶۷ شروع به نوشتن به زبان فرانسه کرد. او به مدت پانزده سال به‌عنوان روزنامه‌نگار و کارتونیست برای چندین نشریه از جمله لوموند و لوکروا فعالیت کرد و هم‌زمان کار نوشتن داستان و رمان را پیش می‌برد؛ از این رو است که آثار او وام‌گرفته از دو فرهنگ است که ما را در دل تاریخی جهانی و مشترک می‌برد. آثار او جوایز بسیاری را برایش به ارمغان آورد از جمله جایزه مدیسی، جایزه رمان بزرگ آکادمی فرانسه و جایزه ادبیات فرانسنه برای مجموع آثار.

الکساکیس عادت داشت تمرینِ نوشتن را با بافتنِ بافتنی مقایسه کند. او می‌گفت شما برای نوشتن همیشه به دو موضوع نیاز دارید؛ درست مثل دو میل بافتنی که تاروپود متن با آنها بافته می‌شود. درواقع بسیاری از متون نویسنده‌ها بر پایه‌ همین اصل نویسندگی نوشته شده است؛ باز این زاویه است که رمان‌های الکساکیس مبتنی بر درهم‌تنیدگی آشکار دو رشته روایت است، همان‌طور که در رمان «زبان مادری» که معروف‌ترین اثر او است می‌توان این دو رشته را جست‌وجو کرد.

الکساکیس در کتاب «زبان مادری» که در سال ۱۹۹۵ برنده‌ جایزه ادبی مدیسی شد و به مرحله نهایی جایزه گنکور نیز راه یافت، راوی داستان، از جهاتی شبیه به خود نویسنده است. مرد یونانی چهل‌وچند ساله‌ای که بیش از بیست سال است که در فرانسه زندگی می‌کند. او کارتونیست مطبوعاتی است و بعد از مرگ مادرش، بدون دلیل مشخصی احساس می‌کند که دلش می‌خواهد به زادگاهش بر گردد. تا پیش از مرگ مادرش تقریبا هر روز با او تماس تلفنی داشته است و به زبان یونانی باهم صحبت می‌کردند و بعد از مرگ مادرش تنها پیوند او با زبانِ مادری‌اش گسسته می‌شود؛ بنابراین از کارش مرخصی بدون تاریخ می‌گیرد و بدون گرفتن بلیت برگشت راهی یونان می‌شود. در این سفر به طور تصادفی روی درِ معبد دلفی به حرف «e» بر‌می‌خورد و تصمیم می‌گیرد راز اپسیلون را کشف کند. رازی که انگار تمام ابهامات ذهنی او را دربرمی‌گیرد.

او تمام کلماتی که این حرف برایش تداعی می‌کنند را در دفتری یاداشت می‌کند. برای انجام تحقیقاتش به مدرسه‌ باستان‌شناسی فرانسوی در آتن می‌رود، محققان و باستان‌شناسان را ملاقات می‌کند و غرق داستان‌های حفاری می‌شود. در پایان این سفر یک باستان‌شناس کور، افق‌های غیرقابل تصوری را برایش باز می‌کند؛ رازی که در ظاهر فقط شبیه به تحقیقی علمی در زبان یونانی است، در او احساسات مختلفی را برمی‌انگیزد. خاطرات کودکی و همه‌ تصویر‌های مربوط به مادرش که هنوز غم از دست‌دادنش را حس نکرده و همه‌ چیز‌هایی که او فکر می‌کرده به دست فراموشی سپرده است.

این سفر برای راوی سفری ا‌ست به هویت گم‌شده‌اش؛ هویتی که طی سال‌ها زندگی در فرانسه به دست فراموشی سپرده شده بود. شبیه به تولدی دوباره است که از طریق آن دوباره با عمیق‌ترین لایه‌های فرهنگی‌اش روبه‌رو می‌شود. سفری مکاشفه‌آمیز که خواننده را نیز از ابتدا تا انتها با خود همراه می‌کند؛ مثل ابتدای کتاب که راوی می‌گوید: «با قدم‌زدن‌های بی‌هدف داخل آپارتمان، این توهمِ دل‌چسب را دارم که از دیوارها رد می‌شوم...»

................ تجربه‌ی زندگی دوباره ...............

باشگاه به رهبری جدید نیاز داشت... این پروژه 15 سال طول کشید و نزدیک به 200 شرکت را پایش کرد... این کتاب می‌خواهد به شما کمک کند فرهنگ برنده خود را خلق کنید... موفقیت مطلقاً ربطی به خوش‌شانسی ندارد، بلکه بیشتر به فرهنگ خوب مرتبط است... معاون عملیاتی ارشد نیروی کار گوگل نوشته: فرهنگ زیربنای تمام کارهایی است که ما در گوگل انجام می‌دهیم ...
طنز مردمی، ابزاری برای مقاومت است. در جهانی که هر لبخند واقعی تهدید به شمار می‌رود، کنایه‌های پچ‌پچه‌وار در صف نانوایی، تمسخر لقب‌ها و شعارها، به شکلی از اعتراض درمی‌آید. این طنز، از جنس خنده‌ و شادی نیست، بلکه از درد زاده شده، از ضرورت بقا در فضایی که حقیقت تاب‌آوردنی نیست. برخلاف شادی مصنوعی دیکتاتورها که نمایش اطاعت است، طنز مردم گفت‌وگویی است در سایه‌ ترس، شکلی از بقا که گرچه قدرت را سرنگون نمی‌کند اما آن را به سخره می‌گیرد. ...
هیتلر ۲۶ساله، در جبهه شمال فرانسه، در یک وقفه کوتاه میان نبرد، به نزدیک‌ترین شهر می‌رود تا کتابی بخرد. او در آن زمان، اوقات فراغتش را چگونه می‌گذراند؟ با خواندن کتابی محبوب از ماکس آزبرن درباره تاریخ معماری برلین... اولین وسیله خانگی‌اش یک قفسه چوبی کتاب بود -که خیلی زود پر شد از رمان‌های جنایی ارزان، تاریخ‌های نظامی، خاطرات، آثار مونتسکیو، روسو و کانت، فیلسوفان یهودستیز، ملی‌گرایان و نظریه‌پردازان توطئه ...
در طبقه متوسط، زندگی عاطفی افراد تحت تأثیر منطق بازار و بده‌بستان شکل می‌گیرد، و سرمایه‌گذاری عاطفی به یکی از ابزارهای هدایت فرد در مسیر موفقیت و خودسازی تبدیل می‌شود... تکنیک‌های روانشناسی، برخلاف ادعای آزادی‌بخشی، در بسیاری از موارد، افراد را در قالب‌های رفتاری، احساسی و شناختی خاصی جای می‌دهند که با منطق بازار، رقابت، و نظم سازمانی سرمایه‌دارانه سازگار است ...
صدام حسین بعد از ۲۴۰ روز در ۱۴ دسامبر ۲۰۰۳ در مزرعه‌ای در تکریت با ۷۵۰ هزار دلار پول و دو اسلحه کمری دستگیر شد... جان نیکسون تحلیلگر ارشد سیا بود که سال‌های زیادی از زندگی خود را صرف مطالعه زندگی صدام کرده بود. او که تحصیلات خود را در زمینه تاریخ در دانشگاه جورج واشنگتن به پایان رسانده بود در دهه ۱۹۹۰ به استخدام آژانس اطلاعاتی آمریکا درآمد و علاقه‌اش به خاورمیانه باعث شد تا مسئول تحلیل اطلاعات مربوط به ایران و عراق شود... سه تریلیون دلار هزینه این جنگ شد ...