رمان یک نویسنده کویتی پس از چهار سال و ۶ ماه ممنوعیت انتشار، سرانجام از سوی اداره ممیزی و بررسی کتاب وزارت فرهنگ کویت مجاز شناخته شد.

به گزارش مهر، سعود السنعوسی رمان نویس سرشناس کویتی با اقامه دعوی علیه وزیر فرهنگ و اداره ممیزی از ممانعت این وزارتخانه از انتشار رمان «موش‌های مادرم حصه» در کویت شکایت کرد. دادگاه کویت پس از بررسی شکایت و شنیدن اظهارات نویسنده و وکیل مدافع طی حکمی از آزادی اندیشه و نوگرایی رمان مذکور حمایت و متن آن را مخالف ارزش‌های اجتماعی و آداب و رسوم مردمی ندانسته و ممنوعیت انتشار رمان را لغو کرد و از وزارت فرهنگ خواست مجوز لازم را صادر کند.

السنعوسی از نمایندگان پارلمان خواست در مورد قانون مطبوعات تجدید نظر کرده و کمیته بازبینی و ممیزی وزارت فرهنگ و اعلام را تعطیل کنند زیرا آثار متعددی از نویسندگان جوان کویتی به علت سختگیری مفرط و تشدید ممیزی و سانسور کتاب و بازبینی هنوز منتشر نشده یا در خارج از کویت به چاپ می‌رسد و زمان سانسور اندیشه منقضی شده است. رمان «موش های مادرم حصه» به نمایشگاه کتاب کویت سال ۲۰۱۸ راه پیدا نکرد و به بهانه اینکه به مسائل فتنه‌های مذهبی و طایفه‌ای می‌پردازد از طرف دولت کویت ممنوع اعلام شد.

چهارمین رمان سعد السنعوسی، نویسنده کویتی با عنوان «کبوتر خانه» که همزمان با افتتاح نمایشگاه اخیر کتاب کویت منتشر شد، بالاترین فروش را از زمان انتشار در میان کتاب‌های عربی به خود اختصاص داده است. در این رمان خواننده با فضای متفاوتی از دیگر رمان‌های این نویسنده کویتی روبه‌رو می‌شود. قهرمان این داستان شخصی به نام «عرزال بن ارزق» است که از دوران کودکی از تلخی‌ها و مرارت‌های فقدان و تنهایی در سراسر زندگی خود رنج می‌برد. سعود السنعوسی با رمان پیشین خود با عنوان «ساقه بامبو» موفق به کسب ششمین جایزه بین المللی بوکر شد. آثار او به عنوان نخستین نویسنده کویتی که برنده بوکر عربی شده از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است. رمان «ساقه بامبو» به زبان فارسی توسط عظیم طهماسبی و مریم اکبری ترجمه و منتشر شده است.

لازم به اشاره است که تعداد زیادی از نویسندگان کویتی به علت عدم صدور مجوز انتشار آثارشان ناچار هستند تالیفات خود را در بیروت یا قاهره منتشر و به کویت منتقل کنند. تشدید ممیزی و سانسور کتاب به علت افراط گرایی و فشار گروه‌های سلفی همواره موجب اعتراض نویسندگان جوان کویتی بوده است به گونه‌ای که حتی برخی کتب مجاز در کتابفروشی‌های سعودی مجوز انتشار و فروش در کویت ندارند. در حال حاضر تعداد کتب ممنوعه از سوی هیأت ممیزی و بازبینی وزارت فرهنگ و اعلام کویت از چهار هزار عنوان تجاوز کرده است.

................ هر روز با کتاب ...............

جنگیدن با فرهنگ کار عبثی است... این برادران آریایی ما و برادران وایکینگ، مثل اینکه سحرخیزتر از ما بوده‌اند و رفته‌اند جاهای خوب دنیا مسکن کرده‌اند... ما همین چیزها را نداریم. کسی نداریم از ما انتقاد بکند... استالین با وجود اینکه خودش گرجی بود، می‌خواست در گرجستان نیز همه روسی حرف بزنند...من میرم رو میندازم پیش آقای خامنه‌ای، من برای خودم رو نینداخته‌ام برای تو و امثال تو میرم رو میندازم... به شرطی که شماها برگردید در مملکت خودتان خدمت کنید ...
اگر بخواهم فیلمی بسازم که بگویم دروغ چیز بدی است باور نمی‌کنند، چون دروغ یک امر جاری در این مملکت است. قبحش از بین رفته... ما بچه‌مسلمان بودیم. اما می‌گفتند این مسلمان نیست... وقتی به آدمی که در کار سینماست می‌گویند اجازه کار نداری، یعنی با شکنجه او را می‌کشند... می‌توانند من را زمین بزنند اما نمی‌توانند من را روی زمین نگه دارند، من بلند می‌شوم... فردین عاشقانه مردم را دوست داشت ...
غالباً خشونتِ خود را زیر نام «دفاع از خود» پنهان می‌کنند. باتلر می‌پرسد: این «خود» کیست که حق دارد برای دفاع از بقای خود، دیگری را نابود کند؟ او پیشنهاد می‌دهد که ما باید «خود» را نه به عنوان یک فردِ مجزا، بلکه به عنوان بخشی از یک کلِ پیوسته تعریف کنیم. اگر من به تو آسیب بزنم، درواقع به ساختاری که بقای خودم به آن وابسته است آسیب زده‌ام ...
20 سال پیش خانه در دامنه‌ی آتشفشان کردیم؛ بدان امید که چشم بر حقیقت بگشاییم... شرح همسایگی خاکستر و دود و آتش؛ نه گفتنی ست، نه خواندنی؛ که ما این خانه‌ی دور از نفت! به شوق و رغبت برگزیده بودیم و هیچ منت و ملامتی بر هیچ دولت و صنف و حزب و نماینده‌ای نداشتیم و نداریم ...
او اگرچه همچون «همینگوی»، روایتگری را مقدم بر توصیف‌گری «زولا» قرار می‌دهد، اما این روایتگری کاملا «ایرانیزه» و بومی شده است... نویسنده با تشخص‌بخشی به کلیسای «تارگمانچاتس» از این بنا، یک شخصیت تاریخی در داستان می‌آفریند، شخصیتی ارمنی! در قلب تهران... ملک بدرقه، شکارچی کلمات مقدس و فاتحه‌های سرگردان است، ملکی که مأمور است فاتحه‌های فرستاده‌شده و سرگردان را برای افراد بی‌وارث و بد‌وراث شکار کند ...